心直口快 xīn zhí kǒu kuài prangka

Explanation

形容人性格直率,有什么话就说什么,不拐弯抹角。

Inilalarawan ang isang taong prangka, matapat, at sinasabi ang nasa isip nang walang pag-aalinlangan.

Origin Story

村子里住着一位老农,他为人心直口快,有什么话都直接说出来,从不拐弯抹角。一天,村长来他家串门,老农热情地招待他,一边喝茶一边聊天。村长问起最近村里的收成,老农毫不犹豫地说:"今年收成不好,庄稼都被虫子吃了不少!"村长脸色一沉,老农立刻意识到自己说错了话,赶紧解释道:"我不是故意说坏话,只是实话实说!"村长叹了口气,说:"你的心意我知道,不过有些话还是少说为妙啊!"老农点点头,表示理解。从此以后,老农虽然依旧心直口快,但学会了在说话之前先思考一下,避免再次得罪人。

cūnzi lǐ zhùzhe yīwèi lǎonóng, tā wéirén xīnzhí kǒukuài, yǒu shénme huà dōu zhíjiē shuō chūlái, cóngbù guǎiwān mǎjiǎo. yītiān, cūnzhǎng lái tā jiā chuànmén, lǎonóng rèqíng de zhāodài tā, yībiān hē chá yībiān liáotiān. cūnzhǎng wènqǐ zuìjìn cūn lǐ de shōuchéng, lǎonóng háobù yóuyù de shuō:

Sa isang maliit na nayon ay nanirahan ang isang matandang magsasaka na kilala sa pagiging prangka. Lagi niyang sinasabi ang nasa isip niya nang diretso, hindi umiikot-ikot. Isang araw, dinalaw siya ng pinuno ng nayon. Habang umiinom sila ng tsaa at nagkukuwentuhan, tinanong ng pinuno ang tungkol sa kamakailang ani. Walang pag-aalinlangan na sinabi ng magsasaka, “Mahina ang ani ngayong taon; maraming pananim ang kinain ng mga insekto!” Dumilim ang mukha ng pinuno ng nayon. Agad na napagtanto ng magsasaka ang kanyang pagkakamali at mabilis na nagpaliwanag, “Hindi ko sinasadyang sabihin ang masasamang bagay, sinabi ko lang ang totoo!” Huminga nang malalim ang pinuno ng nayon at sinabi, “Alam ko ang iyong intensyon, pero mas mabuting huwag nang pag-usapan ang ilang bagay.” Tumango ang magsasaka, nagpapakita ng pag-unawa. Mula sa araw na iyon, kahit na nanatili siyang prangka, natuto siyang mag-isip bago magsalita para maiwasan ang muling pag-offend sa ibang tao.

Usage

用于描写人的性格特点,常作谓语、定语。

yòng yú miáoxiě rén de xìnggé tèdiǎn, cháng zuò wèiyǔ, dìngyǔ.

Ginagamit upang ilarawan ang katangian ng pagkatao ng isang tao; madalas na ginagamit bilang panaguri o pang-uri.

Examples

  • 他为人心直口快,从不说谎。

    tā wéirén xīnzhí kǒukuài, cóngbù shuō huǎng.

    Prangka at matapat siya, hindi kailanman nagsisinungaling.

  • 她心直口快,得罪了不少人。

    tā xīnzhí kǒukuài, dǎo le bùshǎo rén

    Napaka-prangka niya kaya nasaktan niya ang maraming tao