心直口快 прямолинеен
Explanation
形容人性格直率,有什么话就说什么,不拐弯抹角。
Описывает человека, который прямолинеен, откровенен и говорит то, что думает, без колебаний.
Origin Story
村子里住着一位老农,他为人心直口快,有什么话都直接说出来,从不拐弯抹角。一天,村长来他家串门,老农热情地招待他,一边喝茶一边聊天。村长问起最近村里的收成,老农毫不犹豫地说:"今年收成不好,庄稼都被虫子吃了不少!"村长脸色一沉,老农立刻意识到自己说错了话,赶紧解释道:"我不是故意说坏话,只是实话实说!"村长叹了口气,说:"你的心意我知道,不过有些话还是少说为妙啊!"老农点点头,表示理解。从此以后,老农虽然依旧心直口快,但学会了在说话之前先思考一下,避免再次得罪人。
В небольшой деревне жил старый фермер, известный своей прямолинейностью. Он всегда говорил то, что думал, прямо, никогда не ходя вокруг да около. Однажды глава деревни нанес ему визит. За чаепитием и разговорами глава спросил о недавнем урожае. Фермер без колебаний сказал: "В этом году урожай был плохим; многие культуры были съедены насекомыми!" Лицо главы деревни помрачнело. Фермер сразу понял свою ошибку и быстро объяснил: "Я не хотел говорить ничего плохого, я просто сказал правду!" Глава деревни вздохнул и сказал: "Я понимаю твои намерения, но лучше некоторые вещи не говорить." Фермер кивнул, показав, что понял. С того дня, хотя он и оставался прямолинейным, он научился думать перед тем, как говорить, чтобы больше не обижать людей.
Usage
用于描写人的性格特点,常作谓语、定语。
Используется для описания черт характера человека; часто используется в качестве сказуемого или определения.
Examples
-
他为人心直口快,从不说谎。
tā wéirén xīnzhí kǒukuài, cóngbù shuō huǎng.
Он прямолинеен и откровенен, никогда не лжет.
-
她心直口快,得罪了不少人。
tā xīnzhí kǒukuài, dǎo le bùshǎo rén
Она настолько откровенна, что обидела многих людей