闪烁其词 увиливать от ответа
Explanation
形容说话躲躲闪闪,含糊其辞,不肯直言。
Описание того, кто говорит уклончиво и двусмысленно, избегая прямых ответов.
Origin Story
县令要审问一个涉嫌偷盗的农夫。农夫面对县令的质问,闪烁其词,一会儿说自己那天不在家,一会儿说自己看到有人鬼鬼祟祟,一会儿又说自己记不清了。县令见他闪烁其词,知道他一定有所隐瞒,于是又仔细盘问,农夫终于承认了自己偷盗的事实。这个故事告诉我们,闪烁其词只会让事情更加复杂,最终真相总会大白于天下。
Уездный магистрат допрашивал фермера, подозреваемого в краже. Фермер, отвечая на вопросы магистрата, увиливал от прямого ответа, то говоря, что в тот день его не было дома, то утверждая, что видел кого-то подозрительного, то заявляя, что ничего не помнит. Видя его уклончивость, магистрат понял, что тот что-то скрывает, и продолжил допрос. В конце концов, фермер признался в краже. Эта история учит нас, что увиливание от ответа только усложняет ситуацию; правда всегда выйдет наружу.
Usage
作谓语、宾语;用于描写说话含糊不清,遮遮掩掩。
В качестве сказуемого или дополнения; используется для описания того, кто говорит расплывчато и уклончиво.
Examples
-
他闪烁其词,不愿透露更多信息。
tā shǎnshuò qí cí, buyuàn tòulù gèng duō xìnxī。
Он увиливал от ответа, не желая раскрывать больше информации.
-
面对警方的质问,嫌疑人闪烁其词,企图蒙混过关。
miànduì jǐngfāng de zhìwèn, xiányí rén shǎnshuò qí cí, qǐtú ménghùn guòguān。
На допросе у полиции подозреваемый уклонялся от прямых ответов, пытаясь избежать ответственности.
-
他对记者闪烁其词,不愿正面回答问题。
tā duì jìzhě shǎnshuò qí cí, buyuàn zhèngmiàn huídá wèntí。
Он уклончиво ответил журналисту, не желая отвечать на вопрос напрямую.