指东划西 zhǐ dōng huà xī paikot-ikot

Explanation

形容说话避开主题,东拉西扯,或做事没有条理,没有计划。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong umiiwas sa paksa, nagsasalita ng walang kwenta, o gumagawa ng mga bagay nang walang plano.

Origin Story

从前,有个村长,为人糊涂,做事没有计划。有一天,他要带领村民修建水渠,却在会上指东划西,一会儿说要挖这里,一会儿说要填那里,村民们都一头雾水,工程进度缓慢,最后水渠也没修好,村民们纷纷抱怨。

cóng qián, yǒu gè cūn zhǎng, wéi rén hútu, zuò shì méiyǒu jìhuà. yǒu yī tiān, tā yào dài lǐng cūn mín xiū jiàn shuǐ qú, què zài huì shàng zhǐ dōng huà xī, yī huì'er shuō yào wā zhèlǐ, yī huì'er shuō yào tián nàlǐ, cūn mín men dōu yī tóu wù shuǐ, gōng chéng jìndù màn màn, zuìhòu shuǐ qú yě méi xiū hǎo, cūn mín men fēn fēn bàoyuàn.

Noong unang panahon, may isang pinuno ng nayon na lito at walang plano. Isang araw, gusto niyang pangunahan ang mga taganayon upang magtayo ng irigasyon, ngunit nagpaikot-ikot siya sa pagpupulong, kung minsan sinasabing maghukay dito, kung minsan sinasabing punuin doon. Ang mga taganayon ay lahat nalilito, ang pag-unlad ng proyekto ay mabagal, at sa huli ay hindi naitayo ang irigasyon, at nagreklamo ang mga taganayon.

Usage

常用作谓语、定语、状语;形容说话或做事没有重点,东拉西扯。

cháng yòng zuò wèi yǔ, dìng yǔ, zhuàng yǔ;xiāo shù huà huò zuò shì méiyǒu zhòng diǎn, dōng lā xī chě

Madalas gamitin bilang panaguri, pang-uri, o pang-abay; upang ilarawan ang pananalita o mga kilos na walang pokus.

Examples

  • 他说话总是指东划西,让人摸不着头脑。

    tā shuō huà zǒng shì zhǐ dōng huà xī, ràng rén mō bu zhǎo tóu nǎo

    Laging paikot-ikot ang sinasabi niya, kaya nalilito ang mga tao.

  • 会议上,他指东划西,半天也没说到重点。

    huìyì shàng, tā zhǐ dōng huà xī, bàn tiān yě méi shuō dào zhòng diǎn

    Sa pulong, paikot-ikot siya ng paikot-ikot nang hindi umaabot sa punto