摸不着头脑 nalilito
Explanation
形容对某事完全不明白,不知道是怎么回事。
Ginagamit upang ilarawan ang isang sitwasyon kung saan ang isang tao ay hindi lubos na nauunawaan ang isang bagay o hindi alam kung ano ang nangyayari.
Origin Story
贾宝玉被父亲贾政严厉管教,强迫他读书。宝玉心中毫无兴趣,只是随意翻阅书籍,一会儿看《诗经》,一会儿看《楚辞》,一会儿又看话本小说,毫无章法。袭人在一旁侍候,看着宝玉毫无头绪地翻书,心中也是摸不着头脑,不知道该如何是好。她实在看不下去了,便轻声劝道:『宝玉,你这样看书,如何能读懂呢?不如放下书本,出去走走吧!』宝玉听了,这才放下书本,起身出去散步。袭人看着宝玉的背影,仍然是摸不着头脑,但她知道,宝玉需要的是自由,而不是强迫。
Si Jia Baoyu ay mahigpit na dinisiplina ng kanyang ama, si Jia Zheng, na pinilit siyang mag-aral. Si Baoyu ay walang interes at basta na lang binabaliktad ang mga libro nang walang plano, kung minsan ay binabasa ang mga klasiko, kung minsan naman ay mga nobela. Si Xiren ay nag-aalaga sa kanya at pinapanood si Baoyu na binabaliktad ang mga libro nang walang plano. Hindi rin niya naunawaan ang sitwasyon at hindi alam kung ano ang gagawin. Sa huli ay hindi na niya kinaya at bumulong: "Baoyu, hindi ka dapat magbasa ng ganito. Walang silbi ito. Ibaba mo na ang mga libro at mamasyal ka na lang!" Sinunod siya ni Baoyu, ibinaba ang mga libro, at namasyal. Pinanood ni Xiren ang likod ni Baoyu at hindi pa rin niya naunawaan, ngunit alam niya na si Baoyu ay nangangailangan ng kalayaan, hindi ng sapilitan.
Usage
常用来形容对事情完全搞不清楚,不明白是怎么回事。
Madalas itong ginagamit upang ilarawan na ang isang tao ay hindi lubos na nauunawaan ang isang bagay o hindi alam kung ano ang nangyayari.
Examples
-
他做事总是摸不着头脑,效率很低。
ta zuòshì zǒngshì mō bu zháo tóu nǎo, xiàolǜ hěn dī
Laging siyang gumagawa ng mga bagay nang walang malinaw na ideya, at napakababa ng kanyang kahusayan.
-
对于这个复杂的难题,我完全摸不着头脑。
duìyú zhège fùzá de nántí, wǒ wánquán mō bu zháo tóu nǎo
Lubos akong nalilito sa komplikadong problemang ito.