摸不着头脑 essere nel pallone
Explanation
形容对某事完全不明白,不知道是怎么回事。
Descrive una situazione in cui non si capisce affatto qualcosa o non si sa cosa sta succedendo.
Origin Story
贾宝玉被父亲贾政严厉管教,强迫他读书。宝玉心中毫无兴趣,只是随意翻阅书籍,一会儿看《诗经》,一会儿看《楚辞》,一会儿又看话本小说,毫无章法。袭人在一旁侍候,看着宝玉毫无头绪地翻书,心中也是摸不着头脑,不知道该如何是好。她实在看不下去了,便轻声劝道:『宝玉,你这样看书,如何能读懂呢?不如放下书本,出去走走吧!』宝玉听了,这才放下书本,起身出去散步。袭人看着宝玉的背影,仍然是摸不着头脑,但她知道,宝玉需要的是自由,而不是强迫。
Jia Baoyu era severamente disciplinato da suo padre, Jia Zheng, che lo costringeva a studiare. Baoyu non aveva alcun interesse e sfogliava i libri a caso, a volte leggendo classici, a volte romanzi, senza alcun metodo. Xiren lo serviva e osservava Baoyu sfogliare i libri senza alcun piano. Nemmeno lei capiva la situazione e non sapeva cosa fare. Alla fine non ne poteva più e sussurrò: "Baoyu, non puoi leggere così. È inutile. Metti giù i libri e vai a fare una passeggiata!" Baoyu l'ascoltò, mise giù i libri e andò a fare una passeggiata. Xiren guardò le spalle di Baoyu e ancora non capiva, ma sapeva che Baoyu aveva bisogno di libertà, non di coercizione.
Usage
常用来形容对事情完全搞不清楚,不明白是怎么回事。
Spesso usato per descrivere che non si capisce affatto qualcosa o non si sa cosa sta succedendo.
Examples
-
他做事总是摸不着头脑,效率很低。
ta zuòshì zǒngshì mō bu zháo tóu nǎo, xiàolǜ hěn dī
Fa sempre le cose senza una chiara idea, e la sua efficienza è molto bassa.
-
对于这个复杂的难题,我完全摸不着头脑。
duìyú zhège fùzá de nántí, wǒ wánquán mō bu zháo tóu nǎo
Sono completamente perplesso di fronte a questo problema complesso.