放任自流 fàng rèn zì liú hayaan ang mga bagay-bagay

Explanation

指听凭事物自然发展,不加过问或干涉。也指对人或事物不加管理,放任不管。

Hayaan ang mga bagay na umunlad nang natural nang walang panghihimasok o kontrol. Maaari rin itong tumukoy sa mga tao o bagay na pinabayaan o hindi kontrolado.

Origin Story

从前,有个农夫,他种了一片稻田。春天播种后,他便撒手不管,任其自生自灭。到了秋天,稻田颗粒无收,农夫后悔莫及。他的邻居老张,勤勤恳恳地耕作,精心照料,秋收时节,收获满满。农夫这才明白,要获得丰收,不能放任自流,必须付出辛勤的劳动。

cóngqián, yǒu gè nóngfū, tā zhòng le yī piàn dàotián. chūntiān bōzhǒng hòu, tā biàn sāshǒu bùguǎn, rèn qí zìshēng zìmìe. dàole qiūtiān, dàotián kē lì wú shōu, nóngfū hòuhuǐ mòjí. tā de línjū lǎo zhāng, qínqín kěnkěn de gēngzuò, jīngxīn zhàoliào, qiūshōu shíjié, shōuhuò mǎnmǎn. nóngfū zhè cái míngbái, yào huòdé fēngshōu, bùnéng fàngrènzìliú, bìxū fùchū xīnqín de láodòng

May isang magsasaka noon na nagtanim ng palayan. Pagkatapos ng pagtatanim sa tagsibol, iniwan niya ito na mag-isa. Sa taglagas, ang palayan ay walang ani, at labis na pinagsisisihan ito ng magsasaka. Ang kanyang kapitbahay na si Lao Zhang, ay masigasig na nagtrabaho at maingat na inalagaan ang kanyang bukid. Sa panahon ng pag-aani, siya ay umani ng saganang ani. Noon lamang naunawaan ng magsasaka na upang magkaroon ng isang magandang ani, hindi dapat pabayaan ang mga bagay-bagay; kailangan ng masipag na paggawa.

Usage

用作谓语、宾语、定语;指听之任之。

yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ;zhǐ tīng zhī rèn zhī

Ginagamit bilang panaguri, layon, at pang-uri; nangangahulugang 'hayaan ang mga bagay na mangyari'

Examples

  • 他做事总是放任自流,结果一塌糊涂。

    tā zuòshì zǒngshì fàngrènzìliú, jiéguǒ yītāhútu

    Lagi napapabayaan niya ang mga bagay-bagay, at ang resulta ay isang gulo.

  • 学习不能放任自流,要制定计划,认真完成。

    xuéxí bùnéng fàngrènzìliú, yào zhìdìng jìhuà, rènzhēn wánchéng

    Ang pag-aaral ay hindi dapat pabayaan; dapat kang gumawa ng plano at tapusin ito ng seryoso