放任自流 fàng rèn zì liú пускать на самотёк

Explanation

指听凭事物自然发展,不加过问或干涉。也指对人或事物不加管理,放任不管。

Позволять вещам развиваться естественным образом, без вмешательства или контроля. Также может относиться к людям или вещам, оставленным без присмотра или контроля.

Origin Story

从前,有个农夫,他种了一片稻田。春天播种后,他便撒手不管,任其自生自灭。到了秋天,稻田颗粒无收,农夫后悔莫及。他的邻居老张,勤勤恳恳地耕作,精心照料,秋收时节,收获满满。农夫这才明白,要获得丰收,不能放任自流,必须付出辛勤的劳动。

cóngqián, yǒu gè nóngfū, tā zhòng le yī piàn dàotián. chūntiān bōzhǒng hòu, tā biàn sāshǒu bùguǎn, rèn qí zìshēng zìmìe. dàole qiūtiān, dàotián kē lì wú shōu, nóngfū hòuhuǐ mòjí. tā de línjū lǎo zhāng, qínqín kěnkěn de gēngzuò, jīngxīn zhàoliào, qiūshōu shíjié, shōuhuò mǎnmǎn. nóngfū zhè cái míngbái, yào huòdé fēngshōu, bùnéng fàngrènzìliú, bìxū fùchū xīnqín de láodòng

Жил-был фермер, который посадил рисовое поле. После посева весной он оставил его в покое. Осенью рисовое поле ничего не дало, и фермер сильно пожалел об этом. Его сосед Лао Чжан усердно работал и тщательно ухаживал за своим полем. Во время сбора урожая он собрал богатый урожай. Тогда фермер понял, что для получения хорошего урожая нельзя пускать все на самотек; нужно усердно трудиться.

Usage

用作谓语、宾语、定语;指听之任之。

yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ;zhǐ tīng zhī rèn zhī

Используется в качестве сказуемого, дополнения и определения; означает «предоставлять самому себе»

Examples

  • 他做事总是放任自流,结果一塌糊涂。

    tā zuòshì zǒngshì fàngrènzìliú, jiéguǒ yītāhútu

    Он всегда плывет по течению, и в результате получается полная неразбериха.

  • 学习不能放任自流,要制定计划,认真完成。

    xuéxí bùnéng fàngrènzìliú, yào zhìdìng jìhuà, rènzhēn wánchéng

    Обучение нельзя запускать на самотек, нужно составить план и добросовестно его выполнять.