无远弗届 Wú yuǎn fú jiè walang hanggan

Explanation

形容范围极广,没有达不到的地方。

inilalarawan nito ang isang bagay na may napakamalakas na impluwensya at umaabot saanman.

Origin Story

话说古代,有一位德高望重的圣人,他以仁义治国,教化百姓。他的德行感动了上天,上天也因此降下了甘霖,滋润着这片土地。他所做的善事,如同春雨般滋润人心,即使是再偏远的山村,也能感受到他的恩泽。他的声名远播,他的教诲影响着千家万户,一代又一代的人们受到他的感召,努力践行仁义,为国家和社会贡献自己的力量。他所传播的思想,跨越时空,影响深远,他的仁爱之心,无远弗届,直至今日,仍然值得人们学习和敬仰。他的故事,成为了中华民族宝贵的文化遗产,一代又一代地传承下去。

huà shuō gǔdài, yǒu yī wèi dé gāo wàngzhòng de shèngrén, tā yǐ rényì zhìguó, jiàohuà bǎixìng. tā de déxíng gǎndòng le shàngtiān, shàngtiān yě yīncǐ jiàngxià le gānlín, zīrùn zhe zhè piàn tǔdì. tā suǒ zuò de shànshì, rútóng chūn yǔ bān zīrùn rénxīn, jíshǐ shì zài piānyuǎn de shāncūn, yě néng gǎnshòu dào tā de ēnzé. tā de shēngmíng yuǎnbō, tā de jiàohuì yǐngxiǎng zhe qiānjiā wànhù, yīdài yòu yīdài de rénmen shòudào tā de gǎnzhào, nǔlì jiànxíng rényì, wèi guójiā hé shèhuì gòngxiàn zìjǐ de lìliàng. tā suǒ chuánbō de sīxiǎng, kuàyuè shíkōng, yǐngxiǎng shēnyuǎn, tā de rén'ài zhīxīn, wú yuǎn fú jiè, zhìzhì jìnrì, réngrán zhídé rénmen xuéxí hé jìngyǎng. tā de gùshì, chéngwéi le zhōnghuá mínzú bǎoguì de wénhuà yíchǎn, yīdài yòu yīdài de chuánchéng xiàqù.

Noong unang panahon, sa sinaunang Tsina, may isang kilalang pantas na ang mabuting pamamahala at mga aral ay nakaantig sa napakaraming puso. Ang kanyang kabutihan ay umabot nang higit pa sa kanyang kaharian, na nakaapekto kahit sa mga pinaka malayong nayon, na nagdulot ng kasaganaan at pagkakaisa. Ang kanyang karunungan at mga kilos ay nagbigay inspirasyon sa mga henerasyon upang magsikap para sa katarungan at awa, na nag-iwan ng hindi mapapantayang marka sa kasaysayan. Ang kanyang impluwensya ay sumasaklaw sa panahon at espasyo, na nagpapatuloy hanggang ngayon, na nagsisilbing walang hanggang halimbawa ng malalim na epekto na magagawa ng kabutihan ng isang tao. Ang kanyang pamana ay nananatili, na nagpapaalala sa atin na ang kabaitan at pagiging matuwid ay walang hangganan, at ang kanilang impluwensya ay maaaring umabot sa bawat sulok ng mundo.

Usage

多用于书面语,形容影响深远,无所不及。

duō yòng yú shūmiàn yǔ, xíngróng yǐngxiǎng shēnyuǎn, wú suǒ bù jí.

Karamihan ay ginagamit sa nakasulat na wika, upang ilarawan ang malawakang impluwensya na umaabot saanman.

Examples

  • 他的恩情,我无以为报,唯有竭尽全力,以回报他的无远弗届的恩泽。

    tā de ēnqíng, wǒ wú yǐ wéi bào, wéiyǒu jiéjìn quánlì, yǐ huí bào tā de wú yuǎn fú jiè de ēnzé.

    Hindi ko kayang suklian ang kabutihan niya, kaya gagawin ko ang lahat ng makakaya ko para suklian ang kanyang walang hanggang kabaitan.

  • 他的影响力无远弗届,遍及全球各地。

    tā de yǐngxiǎnglì wú yuǎn fú jiè, biànjí quánqiú gèdì.

    Ang kanyang impluwensya ay umabot sa buong mundo