浩如烟海 kalawak ng karagatan
Explanation
形容典籍、图书等极为丰富,像茫茫大海一样。
Nilalarawan ang kasaganaan ng mga aklat at sulatin; walang hanggan at kalawak-lawak ng dagat.
Origin Story
传说在古代,有一位博学多才的学者,名叫李先生。他一生致力于收集各种书籍,从诗歌到历史,从哲学到科学,无所不包。他的书房里堆满了书籍,高耸入云,宛如一座书山。有一天,一位友人来访,看到李先生书房里的书籍堆积如山,忍不住感叹道:“先生的藏书真是浩如烟海啊!”李先生谦逊地笑了笑,说道:“这些不过是我毕生收集的一小部分罢了,还有许多珍贵的典籍,我没有机会收集到。”友人听得更是惊讶不已,深感李先生的学识渊博,令人敬佩。
Ayon sa alamat, noong unang panahon, may isang iskolar na matalino at may talento na nagngangalang Ginoo Li. Inialay niya ang kanyang buhay sa pangangalap ng iba't ibang aklat, mula sa tula hanggang sa kasaysayan, mula sa pilosopiya hanggang sa agham, lahat ng bagay ay sakop. Ang kanyang silid-aklatan ay puno ng mga aklat, na nagtataas hanggang langit, parang isang bundok ng mga aklat. Isang araw, dumalaw ang isang kaibigan, at nang makita ang mga aklat sa silid-aklatan ni Ginoo Li, hindi niya mapigilang sumigaw, “Ang koleksiyon ng mga aklat ni Ginoo Li ay talaga ngang kasing lawak ng karagatan!” Ngumiti si Ginoo Li nang may pagpapakumbaba at nagsabi, “Ito ay isang maliit na bahagi lamang ng aking koleksiyon sa buong buhay ko. Marami pang mahahalagang klasikong akda ang hindi ko pa na nakakalap.” Mas lalo pang nagulat ang kaibigan at lubos na humanga sa malawak na kaalaman ni Ginoo Li.
Usage
用于形容书籍、文献、知识等非常丰富。
Ginagamit upang ilarawan ang napakaraming aklat, dokumento, at kaalaman.
Examples
-
图书馆里藏书浩如烟海,令人叹为观止。
tu shu guan li cang shu hao ru yan hai, ling ren tan wei guan zhi.
Ang dami ng mga aklat sa silid-aklatan ay napakalawak, kamangha-mangha.
-
他的学识浩如烟海,令人敬佩。
ta de xue shi hao ru yan hai, ling ren jing pei。
Ang kanyang kaalaman ay malawak at kahanga-hanga.