百无聊赖 bǎi wú liáo lài Naiinip

Explanation

百无聊赖是一个成语,形容精神上无所寄托,感到什么都没意思。它源于汉代蔡琰的《悲愤》诗:“为复强视息,虽生何聊赖。”诗中表达了作者在国家危难之际,眼看着家园被毁,心中充满了悲伤和无奈,感到生活毫无意义。

Ang 百无聊赖 ay isang idiom na naglalarawan ng isang estado ng mental na kawalan at pagkabagot, na nararamdaman na parang walang kawili-wili o nakakapukaw. Nagmula ito sa tula 《悲愤》 (Bēifèn) ni Cai Yan mula sa dinastiyang Han: „为复强视息,虽生何聊赖。“ (Wéi fù qiáng shì xī, suī shēng hé liáo lài.) Ipinahahayag ng makata ang kanyang kalungkutan at kawalan ng pag-asa sa pagkawasak ng kanyang sariling bayan sa panahon ng digmaan. Nararamdaman niyang nawalan siya ng pag-asa at naniniwala siyang walang kahulugan ang buhay.

Origin Story

战国时期,有一个名叫赵括的将军,他是赵国名将赵奢的儿子,从小就喜欢研究兵法,并且常常夸口说自己比父亲还要厉害。后来,赵国和秦国发生了战争,赵王听信了赵括的夸口,派他去接替廉颇统帅军队。赵括刚上任,就改变了廉颇的防御策略,采取了主动进攻的战术,结果被秦军打得大败,自己也被射杀。赵括的死,使赵国损失惨重,也让后人明白了“纸上谈兵”的道理。

zhàn guó shí qī, yǒu yī gè míng jiào zhào kuò de jiāng jūn, tā shì zhào guó míng jiāng zhào shē de ér zi, cóng xiǎo jiù xǐ huan yán jiū bīng fǎ, bìng qiě cháng cháng kuā kǒu shuō zì jǐ bǐ fù qīn hái yào lì hài. hòu lái, zhào guó hé qín guó fā shēng le zhàn zhēng, zhào wáng tīng xìn le zhào kuò de kuā kǒu, pài tā qù jiē tī lián pō tǒng shuài jūn duì. zhào kuò gāng shàng rèn, jiù gǎi biàn le lián pō de fáng yù cè lüè, cǎi qǔ le zhǔ dòng gōng jī de zhàn shù, jié guǒ bèi qín jūn dǎ de dà bài, zì jǐ yě bèi shè shā. zhào kuò de sǐ, shǐ zhào guó sǔn shī cǎn zhòng, yě ràng hòu rén míng bai le “zhǐ shàng tán bīng” de dào li.

Noong panahon ng Naglalabanang mga Kaharian, may isang heneral na nagngangalang Zhao Kuo. Siya ay anak ng sikat na heneral na si Zhao She, na nag-aral ng estratehiya ng digmaan mula pa noong bata at madalas nagyayabang na siya ay mas bihasa kaysa sa kanyang ama. Nang maglaon, nagsimula ang digmaan sa pagitan ng estado ng Zhao at ng estado ng Qin, ang hari ng Zhao, naniniwala sa mga salita ni Zhao Kuo, hinirang siyang kumander ng hukbo kapalit ng nakaranasang Heneral na si Lian Pō. Sa sandaling nahawakan niya ang tungkulin, binago ni Zhao Kuo ang diskarte sa pagtatanggol ni Lian Pō at nagpasya siyang salakayin ang kaaway. Ang resulta ay isang nakapipinsalang pagkatalo, kung saan siya mismo ay napatay. Ang kamatayan ni Zhao Kuo ay nagdulot ng malalaking pagkalugi sa estado ng Zhao at kalaunan ay itinuro sa mga tao ang kahulugan ng kasabihan „紙上談兵“ (Zhǐ shàng tán bīng), na nangangahulugang ang teorya ay mabuti, ngunit nabibigo sa pagsasanay.

Usage

百无聊赖是一个成语,常用来形容精神空虚,感到生活毫无意义。

bǎi wú liáo lài shì yī gè chéng yǔ, cháng yòng lái xíng róng jīng shén kōng xū, gǎn dào shēng huó wú háo yì yì.

Ang 百无聊赖 ay isang karaniwang idiom na naglalarawan ng isang estado ng mental na kawalan at pakiramdam na parang walang kahulugan ang buhay.

Examples

  • 他一个人坐在那里,百无聊赖,不知该做什么。

    tā yī gè rén zuò zài nà lǐ, bǎi wú liáo lài, bù zhī gāi zuò shén me.

    Nakaupo siya roon nang mag-isa, naiinip, hindi alam ang gagawin.

  • 长途旅行后,我感到百无聊赖,只想回家休息。

    cháng tú lǚ xíng hòu, wǒ gǎn dào bǎi wú liáo lài, zhǐ xiǎng huí jiā xiū xi.

    Pagkatapos ng mahabang paglalakbay, nakaramdam ako ng pagka-inip at gusto ko lang umuwi para magpahinga.

  • 面对着繁重的工作,他感到百无聊赖,提不起精神。

    miàn duì zhe fán zhòng de gōng zuò, tā gǎn dào bǎi wú liáo lài, tí bù qǐ jīng shén.

    Nahaharap sa mabibigat na gawain, nakaramdam siya ng pagka-inip at hindi siya makapasok sa espiritu.