破釜沉舟 pò fǔ chén zhōu Basagin ang mga kaldero at ilibing ang mga bangka

Explanation

比喻下决心不顾一切地干到底。破釜沉舟,意思就是把锅砸碎,把船沉掉,表明决心,不求后路,一定要打败敌人。

Ito ay isang idyoma na nagpapahiwatig ng buong dedikasyon sa isang gawain, nang walang takot o pag-aatubili. Ang idyoma ay nagmula sa isang pangyayaring pangkasaysayan kung saan ang isang hukbo ay winasak ang lahat ng kanilang mga landas ng pag-urong upang hindi na sila makaatras at makipaglaban lamang para sa tagumpay.

Origin Story

秦朝末年,秦王派大将章邯带20万大军进攻诸侯国赵国,赵王派人向楚王求援,楚王让宋义挂帅,项羽辅佐率军救援。宋义故意拖延时机,项羽杀了宋义并率军渡过漳水去援赵,他们在漳水岸边扎营,项羽为了激励士卒,下令将所有的锅都砸碎,把所有的船都沉入江底,让他们断绝后路,以示决心,必胜而归。他命令士兵们只携带三天的粮食,告诉他们:“如果我们打胜了,就可以活下去;如果我们打败了,就只有死路一条。

qín cháo mò nián, qín wáng pài dà jiàng zhāng hán dài èr shí wàn dà jūn jìn gōng zhū hóu guó zhào guó, zhào wáng pài rén xiàng chǔ wáng qiú yuán, chǔ wáng ràng sòng yì guà shuài, xiàng yǔ fǔ zuò shuài jūn jiù yuán。sòng yì gù yì tuō yán shí jī, xiàng yǔ shā le sòng yì bìng shuài jūn dù guò zhāng shuǐ qù yuán zhào, tā men zài zhāng shuǐ àn biān zhā yíng, xiàng yǔ wèi le jì lì shì zú, xià lìng jiāng suǒ yǒu de guō dōu zá suì, bǎ suǒ yǒu de chuán dōu chén rù jiāng dǐ, ràng tā men duàn jué hòu lù, yǐ shì jué xīn, bì shèng ér guī。tā mìng lìng bīng shì men zhǐ dài xié sān tiān de liáng shí, gàosu tā men:“rú guǒ wǒ men dǎ shèng le, jiù kě yǐ huó xià qù;rú guǒ wǒ men dǎ bài le, jiù zhǐ yǒu sǐ lù yī tiáo。

Sa pagtatapos ng Dinastiyang Qin ng Tsina, ipinadala ng Hari ng Qin si Heneral Zhang Han kasama ang isang hukbo na 200,000 upang salakayin ang kaharian ng Zhao. Ang Hari ng Zhao ay humingi ng tulong sa Hari ng Chu. Hinirang ng Hari ng Chu si Song Yi bilang kumander at si Xiang Yu bilang kanyang representante. Gayunpaman, sinadya ni Song Yi na mag-antala, at pinatay siya ni Xiang Yu at pinangunahan ang hukbo sa pagtawid sa Ilog Zhang upang tulungan ang Zhao. Nagkampo sila sa pampang ng Ilog Zhang. Upang itaas ang moral ng kanyang mga sundalo, iniutos ni Xiang Yu na basagin ang lahat ng mga kaldero at ilubog ang lahat ng mga barko sa ilog, upang wala silang daanan ng pag-urong at maipakita ang kanilang determinasyon. Iniutos niya sa kanyang mga sundalo na magdala lamang ng tatlong araw na pagkain at sinabi sa kanila: “Kung tayo ay manalo, mabubuhay tayo; kung tayo ay matalo, mamamatay tayo.

Usage

形容做事很有决心,不顾一切,一定要干成。

xíng róng zuò shì hěn yǒu jué xīn, bù gù yī qiè, yī dìng yào gàn chéng。

Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan ang matinding determinasyon upang makamit ang isang bagay, anuman ang resulta.

Examples

  • 为了实现梦想,他们决定破釜沉舟,拼搏到底。

    wèi le shí xiàn mèng xiǎng, tā men jué dìng pò fǔ chén zhōu, pīn bó dào dǐ。

    Napagpasyahan nilang ilagay ang lahat sa panganib upang matupad ang kanilang mga pangarap.

  • 面对困难,我们应该破釜沉舟,迎难而上。

    miàn duì kùn nan, wǒ men yīng gāi pò fǔ chén zhōu, yíng nán ér shàng。

    Sa harap ng mga paghihirap, dapat tayong maging matapang at magpatuloy.

  • 这个项目难度很大,只有破釜沉舟,才能成功。

    zhè ge xiàng mù nán dù hěn dà, zhǐ yǒu pò fǔ chén zhōu, cái néng chéng gōng。

    Napakahirap ng proyektong ito, dapat nating gawin ang lahat upang matapos ito.

  • 为了取得胜利,他们决定破釜沉舟,决一死战。

    wèi le qǔ dé shèng lì, tā men jué dìng pò fǔ chén zhōu, jué yī sǐ zhàn。

    Para makamit ang tagumpay, nagpasya silang ilagay ang lahat sa panganib.

  • 这次比赛,我们必须破釜沉舟,争取胜利。

    zhè cì bǐ sài, wǒ men bì xū pò fǔ chén zhōu, zhēng qǔ shèng lì。

    Sa kumpetisyon na ito, kailangan nating ibigay ang lahat at subukang manalo.