绳锯木断 shéng jù mù duàn ang lubid ay naggapas ng kahoy

Explanation

比喻只要坚持不懈,即使力量微薄,也能取得成功。

Ito ay isang metapora na nagpapakita na hangga't ang isang tao ay patuloy na nagsusumikap, kahit gaano man kahina ang kanyang lakas, siya ay tiyak na magtatagumpay.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫小明的勤奋木匠。他年纪轻轻,却技艺精湛,村里人对他的手艺赞不绝口。有一天,村长带来一个难题:需要一个精巧的木雕,但是村里没有合适的工具。小明没有灰心,他仔细观察,发现自己可以用绳子代替锯子。他将粗糙的绳子在木头上反复摩擦,日复一日,年复一年,他坚持不懈地磨蹭着。尽管进度缓慢,但他从未放弃。最终,他用绳子将木头锯断,完成了精美的木雕,赢得了全村人的敬佩。这个故事也因此被后人传颂,成为了“绳锯木断”的典故。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshān cūnlǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎomíng de qínfèn mùjiàng. tā niánjì qīngqīng, què jìyì jīngzhàn, cūnlǐ rén duì tā de shǒuyì zàn bù jué kǒu. yǒu yī tiān, cūn zhǎng dài lái yīgè nándí: xūyào yīgè jīngqiǎo de mùdiāo, dànshì cūnlǐ méiyǒu héshì de gōngjù. xiǎomíng méiyǒu huīxīn, tā zǐxì guānchá, fāxiàn zìjǐ kěyǐ yòng shéngzi dàitì sàizi. tā jiāng cūcāo de shéngzi zài mùtou shàng fǎnfù mócā, rì fù yī rì, nián fù yī nián, tā jiānchí bùxiè de mó cèng zhe. jǐnguǎn jìndù mànmàn, dàn tā cóngwèi fàngqì. zuìzhōng, tā yòng shéngzi jiāng mùtou jù duàn, wánchéng le jīngměi de mùdiāo, yíngdé le quán cūnrén de jìngpèi. zhège gùshì yě yīncǐ bèi hòurén chuánsòng, chéngwéi le "shéng jù mù duàn" de diǎngù.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang masipag na karpintero na nagngangalang Xiaoming. Bata pa siya ngunit mahusay na manggawa, at pinupuri ng mga taganayon ang kanyang husay. Isang araw, nagdala ang pinuno ng nayon ng isang mahirap na problema: kailangan ang isang masining na ukit sa kahoy, ngunit kulang ang nayon sa angkop na mga kasangkapan. Hindi sumuko si Xiaoming. Maingat siyang nagmasid at natuklasan na magagamit niya ang lubid bilang lagari. Paulit-ulit niyang kinuskos ang magaspang na lubid sa kahoy, araw-araw, taon-taon, at hindi siya kailanman sumuko, kahit na mabagal ang pag-unlad. Sa wakas, naipasok niya ang kahoy gamit ang lubid at nakumpleto ang napakagandang ukit sa kahoy, na umani ng paghanga ng buong nayon. Ang kuwentong ito ay naipapasa mula sa salinlahi hanggang sa salinlahi at naging kuwento ng "ang lubid ay naggapas ng kahoy".

Usage

用于比喻只要坚持不懈,即使力量微薄,也能取得成功。

yòng yú bǐyù zhǐyào jiānchí bùxiè, jíshǐ lìliàng wēibó, yě néng qǔdé chénggōng.

Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan na hangga't ang isang tao ay patuloy na nagsusumikap, kahit gaano man kahina ang kanyang lakas, siya ay tiyak na magtatagumpay.

Examples

  • 只要坚持不懈,绳锯木断,水滴石穿,最终一定能够成功。

    zhǐyào jiānchí bùxiè, shéng jù mù duàn, shuǐdī shíchuān, zuìzhōng yīdìng nénggòu chénggōng.

    Hangga't may pagtitiyaga, ang lubid ay makakagapas ng kahoy, ang patak ng tubig ay makakaukit sa bato, sa huli ay tiyak na magtatagumpay.

  • 学习就像绳锯木断,需要日积月累,持之以恒。

    xuéxí jiù xiàng shéng jù mù duàn, xūyào rìjīlěi, chízhīyúhéng

    Ang pag-aaral ay tulad ng paggapas ng kahoy gamit ang lubid, nangangailangan ito ng patuloy na akumulasyon at pagtitiyaga.