苛捐杂税 kē juān zá shuì Labis-labis na Buwis at Buwis

Explanation

指封建统治者对人民残酷压榨的各种苛刻繁重的捐税。

Tumutukoy sa iba't ibang malupit at mabibigat na buwis at buwis na ipinapataw sa mga tao ng mga naghaharing pyudal.

Origin Story

很久以前,在一个古老的王朝里,统治者为了满足自己无尽的奢华欲望,对百姓加征了各种苛捐杂税。这些税收不仅繁重,而且名目繁多,让人应接不暇。有的是按田亩收税,有的按人口收税,有的甚至按家畜收税。税收的标准也极其不合理,往往根据统治者的喜好随意更改。百姓们辛辛苦苦劳作一年,到头来却要将大部分收成上缴给官府,日子过得十分艰难。更有甚者,有些贪婪的官员为了中饱私囊,随意增加税收,甚至敲诈勒索百姓,使得民怨沸腾,社会矛盾日益激化。百姓们忍无可忍,纷纷揭竿而起,最终推翻了暴政。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè gǔlǎo de wángcháo lǐ, tōngzhì zhě wèile mǎnzú zìjǐ wújìn de shēhuá yùwàng, duì bàixìng jiā zhēng le gè zhǒng kē juān zá shuì. zhè xiē shuìshōu bù jǐn fánzhòng, érqiě míngmù fán duō, ràng rén yīngjiē bùxiá. yǒu de shì àn tián mǔ shōu shuì, yǒu de àn rénkǒu shōu shuì, yǒu de shènzhì àn jiā chù shōu shuì. shuìshōu de biāozhǔn yě jíqí bù hélǐ, wǎngwǎng gēnjù tōngzhì zhě de xǐhào suíyì gēnggǎi. bàixìng men xīnxīnkǔkǔ láozhuō yī nián, dào tóu lái què yào jiāng dà bùfen shōuchéng shàngjiǎo gěi guānfǔ, rìzi guò de shífēn jiānnán. gèng yǒu shènzhě, yǒuxiē tānlán de guānyuán wèile zhōngbǎo sīnáng, suíyì zēngjiā shuìshōu, shènzhì qiāozhá lèsǔo bàixìng, shǐ de mínyuàn fèitēng, shèhuì máodùn rìyì jīhuà. bàixìng men rěn wú kě rěn, fēnfēn jiē gān ér qǐ, zuìzhōng tuīfǎn le bàozhèng.

Noong unang panahon, sa isang sinaunang dinastiya, ang mga pinuno, upang matugunan ang kanilang walang katapusang pagnanasa sa luho, ay nagpataw ng iba't ibang labis-labis na buwis at buwis sa mga tao. Ang mga buwis na ito ay hindi lamang mabigat, kundi marami at magkakaiba rin, na nagpapahirap sa mga tao na harapin ang mga ito. Ang ilan ay binubuwis ayon sa laki ng lupang sakahan, ang ilan ayon sa populasyon, at ang ilan ayon pa nga sa bilang ng mga hayop. Ang mga pamantayan sa pagbubuwis ay lubhang hindi makatwiran din, madalas na binabago nang may kagustuhan ng pinuno. Ang mga tao ay nagsusumikap sa buong taon, upang maibigay lamang ang karamihan sa kanilang ani sa pamahalaan, na ginagawang lubhang mahirap ang kanilang buhay. Mas masahol pa, ang ilang mga sakim na opisyal, upang mapayaman ang kanilang sarili, ay nagpapataw ng mga buwis nang walang habas, umaabot pa nga sa pangongotong at pananakot sa mga tao, na nagdulot ng laganap na sama ng loob at lumalaking hidwaan sa lipunan. Ang mga tao, hindi na kayang tiisin, ay nag-alsa, at sa huli ay pinatalsik ang paniniil.

Usage

主要用来形容封建社会中对老百姓残酷剥削的税收。

zhǔyào yòng lái xiárong fēngjiàn shèhuì zhōng duì lǎobǎixìng cánkù bōxuē de shuìshōu

Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang malupit na pagsasamantala sa mga tao sa pamamagitan ng pagbubuwis sa lipunang pyudal.

Examples

  • 这政策简直是苛捐杂税,让老百姓苦不堪言!

    zhè zhèngcè jiǎnzhí shì kē juān zá shuì, ràng lǎobǎixìng kǔ bù kān yán!

    Ang patakarang ito ay mga labis-labis na buwis at buwis, na nagpapasakit sa mga tao!

  • 封建王朝的苛捐杂税,使得民不聊生。

    fēngjiàn wángcháo de kē juān zá shuì, shǐ de mín bù liáo shēng

    Ang mga labis-labis na buwis at buwis ng mga dinastiyang pyudal ay nagdulot ng paghihirap sa mga tao.