饥寒交切 jī hán jiāo qiē gutom at lamig

Explanation

形容又饥饿又寒冷,生活极其贫困。

Inilalarawan ang parehong gutom at lamig nang sabay, lubhang mahirap.

Origin Story

故事发生在战国时期,一位名叫严甘罗的男子因生活所迫,沦为强盗。被官府逮捕后,他向高祖皇帝坦白了自己的罪行,说是因为“饥寒交切”才走上犯罪道路的。严甘罗的故事,让人们深刻体会到贫困带来的无奈与痛苦,也引发了人们对社会贫富差距的思考。 在那个动荡的年代,战乱频繁,民不聊生。许多百姓流离失所,衣不蔽体,食不果腹,饥寒交迫是许多人共同的经历。严甘罗的遭遇并非个例,它反映了当时社会普遍存在的贫困问题。而高祖皇帝的反应,也间接地说明了统治者对民生问题的关注。严甘罗最终的结局并没有记载,但他坦白承认罪行,表达了自己无奈的生存状态,却也引发了人们对那个时代的深刻反思。这个故事在后世广为流传,成为警示后人的一个经典案例,提醒人们关注民生,解决贫困问题的重要性。

gùshì fāshēng zài zhànguó shíqí, yī wèi míng jiào yán gānlúo de nánzǐ yīn shēnghuó suǒ pò, lún wéi qiángdào. bèi guānfǔ dàibǔ hòu, tā xiàng gāozǔ huángdì tǎnbái le zìjǐ de zuìxíng, shuō shì yīnwèi "jī hán jiāo qiē" cái zǒu shàng fànzuì dàolù de. yán gānlúo de gùshì, ràng rénmen shēnkè tǐhuì dào pínkùn dài lái de wú nài yǔ tòngkǔ, yě yǐnfā le rénmen duì shèhuì pínfù chājù de sīkǎo.

Ang kuwento ay naganap noong panahon ng Digmaang Naglalabanang mga Kaharian. Isang lalaking nagngangalang Yan Ganluo, dahil sa mga pangyayari, ay naging tulisan. Matapos arestuhin ng mga awtoridad, inamin niya ang kanyang krimen kay Emperor Gaozu, na inaangkin na siya ay gumawa ng krimen dahil sa “gutom at lamig.” Ang kuwento ni Yan Ganluo ay nagpapaunawa sa mga tao sa kawalan ng pag-asa at pagdurusa na dulot ng kahirapan, at nag-udyok din ng pagninilay-nilay sa kawalan ng pagkapantay-pantay sa lipunan. Sa panahong iyon na puno ng kaguluhan, ang mga digmaan ay madalas, at ang mga tao ay namuhay nang hirap. Maraming tao ang nawalan ng tirahan, walang damit at pagkain. Ang gutom at lamig ay ang karaniwang karanasan ng maraming tao. Ang kapalaran ni Yan Ganluo ay hindi isang nakahiwalay na kaso; ito ay sumasalamin sa malawakang problema ng kahirapan sa lipunan noong panahong iyon. Ang tugon ni Emperor Gaozu ay nagpapahiwatig din ng atensyon ng mga pinuno sa mga isyu ng kabuhayan ng mga tao. Ang huling kinalabasan ni Yan Ganluo ay hindi naitala, ngunit ang kanyang pag-amin sa krimen, na nagpapahayag ng kanyang kawalan ng pag-asang kalagayan, ay nagdulot din ng malalim na pagninilay-nilay sa panahong iyon. Ang kuwentong ito ay laganap na sa mga susunod na henerasyon, na naging isang klasikong kaso na nagbababala sa mga susunod na henerasyon, na nagpapaalala sa mga tao sa kahalagahan ng pagbibigay pansin sa kabuhayan ng mga tao at paglutas ng mga problema sa kahirapan.

Usage

作谓语、定语、宾语;形容生活极端贫困

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ; xíngróng shēnghuó jíduān pínkùn

Bilang panaguri, pang-uri, tuwirang layon; inilalarawan ang matinding kahirapan.

Examples

  • 凛冽的寒风吹过,饥寒交迫的人们瑟瑟发抖。

    lǐn liè de hánfēng chuī guò, jī hán jiāo pò de rénmen sè sè fā dǒu.

    Humahampas ang malamig na hangin, at ang mga taong nagugutom at nilalamig ay nanginig.

  • 面对饥寒交切的困境,他依然保持着坚强的意志。

    miàn duì jī hán jiāo qiē de kùnjìng, tā yīrán bǎochí zhe jiānqiáng de yìzhì.

    Sa harap ng mga paghihirap ng gutom at lamig, nanatili pa rin siyang may matibay na kalooban.