饥寒交切 jī hán jiāo qiē faim et froid

Explanation

形容又饥饿又寒冷,生活极其贫困。

Décrit à la fois la faim et le froid, extrêmement pauvre

Origin Story

故事发生在战国时期,一位名叫严甘罗的男子因生活所迫,沦为强盗。被官府逮捕后,他向高祖皇帝坦白了自己的罪行,说是因为“饥寒交切”才走上犯罪道路的。严甘罗的故事,让人们深刻体会到贫困带来的无奈与痛苦,也引发了人们对社会贫富差距的思考。 在那个动荡的年代,战乱频繁,民不聊生。许多百姓流离失所,衣不蔽体,食不果腹,饥寒交迫是许多人共同的经历。严甘罗的遭遇并非个例,它反映了当时社会普遍存在的贫困问题。而高祖皇帝的反应,也间接地说明了统治者对民生问题的关注。严甘罗最终的结局并没有记载,但他坦白承认罪行,表达了自己无奈的生存状态,却也引发了人们对那个时代的深刻反思。这个故事在后世广为流传,成为警示后人的一个经典案例,提醒人们关注民生,解决贫困问题的重要性。

gùshì fāshēng zài zhànguó shíqí, yī wèi míng jiào yán gānlúo de nánzǐ yīn shēnghuó suǒ pò, lún wéi qiángdào. bèi guānfǔ dàibǔ hòu, tā xiàng gāozǔ huángdì tǎnbái le zìjǐ de zuìxíng, shuō shì yīnwèi "jī hán jiāo qiē" cái zǒu shàng fànzuì dàolù de. yán gānlúo de gùshì, ràng rénmen shēnkè tǐhuì dào pínkùn dài lái de wú nài yǔ tòngkǔ, yě yǐnfā le rénmen duì shèhuì pínfù chājù de sīkǎo.

L'histoire se déroule pendant la période des Royaumes combattants. Un homme nommé Yan Ganluo, poussé par les circonstances, est devenu un voleur. Après avoir été arrêté par les autorités, il a confessé son crime à l'empereur Gaozu, affirmant avoir commis un crime à cause de la "faim et du froid". L'histoire de Yan Ganluo fait comprendre profondément aux gens l'impuissance et la souffrance causées par la pauvreté, et suscite également une réflexion sur les inégalités sociales. À cette époque turbulente, les guerres étaient fréquentes et les gens menaient une vie misérable. Beaucoup de gens ont été déplacés, sans vêtements ni nourriture. La faim et le froid étaient l'expérience commune de nombreuses personnes. Le destin de Yan Ganluo n'était pas un cas isolé, il reflétait la pauvreté généralisée dans la société de l'époque. La réponse de l'empereur Gaozu illustre également indirectement l'attention du dirigeant sur les problèmes de subsistance de la population. L'issue finale de Yan Ganluo n'est pas enregistrée, mais sa confession de son crime, exprimant son état de survie impuissant, a également provoqué une profonde réflexion sur cette époque. Cette histoire a été largement diffusée dans les générations ultérieures, devenant un cas classique qui avertit les générations futures, leur rappelant l'importance de prêter attention au niveau de vie et de résoudre les problèmes de pauvreté.

Usage

作谓语、定语、宾语;形容生活极端贫困

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ; xíngróng shēnghuó jíduān pínkùn

Comme prédicat, attribut, objet ; décrit une pauvreté extrême

Examples

  • 凛冽的寒风吹过,饥寒交迫的人们瑟瑟发抖。

    lǐn liè de hánfēng chuī guò, jī hán jiāo pò de rénmen sè sè fā dǒu.

    Le vent glacial soufflait, et les gens affamés et grelottants tremblaient.

  • 面对饥寒交切的困境,他依然保持着坚强的意志。

    miàn duì jī hán jiāo qiē de kùnjìng, tā yīrán bǎochí zhe jiānqiáng de yìzhì.

    Face à la faim et au froid, il a gardé sa volonté forte.