鸡零狗碎 maliit na bagay
Explanation
形容事物零碎细小,不成系统。比喻事情琐碎,不重要。
Naglalarawan ng mga maliliit at hindi organisadong mga bagay, hindi bumubuo ng isang sistema. Naglalarawan ng mga walang kabuluhang bagay.
Origin Story
老王退休后,日子过得悠闲自在。每天清晨,他都会到公园里散步,和老朋友们聊聊天。不过,他觉得生活似乎少了点什么,空虚得很。他开始尝试各种各样的活动,学习书法、练习太极拳、参加摄影兴趣小组,但始终找不到感觉。直到有一天,他偶然发现了一个志愿者组织,帮助社区里的老人打扫卫生、整理花园。虽然这些事情都是一些鸡零狗碎的小事,但他发现自己从中找到了乐趣和价值。他帮助别人,也充实了自己。
Pagkatapos magretiro, si Old Wang ay namuhay ng payapang buhay. Tuwing umaga ay naglalakad siya sa parke at nakikipagkwentuhan sa kanyang mga matatandang kaibigan. Gayunpaman, naramdaman niyang parang may kulang sa kanyang buhay, isang pakiramdam ng kawalan. Sinimulan niyang subukan ang iba't ibang mga aktibidad, pag-aaral ng calligraphy, pagsasagawa ng Tai Chi, pagsali sa isang grupo ng interes sa photography, ngunit hindi niya kailanman naramdaman na tama. Hanggang sa isang araw, natagpuan niya ang isang samahan ng mga boluntaryo, tinutulungan ang mga matatanda sa komunidad na maglinis at ayusin ang hardin. Bagaman ang mga bagay na ito ay maliit at walang kabuluhan, nakakita siya ng kasiyahan at halaga sa mga ito. Tinulungan niya ang iba at pinayaman din ang kanyang sarili.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指零碎的小事。
Ginagamit bilang panaguri, tuwirang layon, pang-uri; tumutukoy sa maliliit at walang kabuluhang mga bagay.
Examples
-
他的说法只是一些鸡零狗碎的细节,缺乏整体构思。
ta de shuofa zhishi yixie jilingousui de xijie, quefa zhengti gousi.
Ang kanyang mga pahayag ay pawang mga walang kabuluhang detalye, kulang sa pangkalahatang disenyo.
-
会议上讨论的问题都是鸡零狗碎的小事,没有重点。
huiyi shang taolun de wenti dou shi jilingousui de xiaoshi, meiyou zhongdian
Ang mga problema na tinalakay sa pulong ay pawang mga maliliit na bagay, walang pokus