鸡零狗碎 мелочи
Explanation
形容事物零碎细小,不成系统。比喻事情琐碎,不重要。
Описывает мелкие и неорганизованные вещи, не образующие систему. Иллюстрирует незначительные и неважные дела.
Origin Story
老王退休后,日子过得悠闲自在。每天清晨,他都会到公园里散步,和老朋友们聊聊天。不过,他觉得生活似乎少了点什么,空虚得很。他开始尝试各种各样的活动,学习书法、练习太极拳、参加摄影兴趣小组,但始终找不到感觉。直到有一天,他偶然发现了一个志愿者组织,帮助社区里的老人打扫卫生、整理花园。虽然这些事情都是一些鸡零狗碎的小事,但他发现自己从中找到了乐趣和价值。他帮助别人,也充实了自己。
После выхода на пенсию, старый Ван жил спокойной жизнью. Каждое утро он гулял в парке и общался со своими старыми друзьями. Однако он чувствовал, что в жизни ему чего-то не хватает, он ощущал пустоту. Он начал пробовать разные занятия: учил каллиграфию, занимался тайцзицюань, вступил в фотоклуб, но так и не нашёл себя. Однажды он случайно обнаружил волонтерскую организацию, которая помогала пожилым людям в районе убирать и благоустраивать сад. Хотя это были небольшие и незначительные дела, он нашёл в них удовольствие и смысл. Он помогал другим и обогащал свою жизнь.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指零碎的小事。
Используется в качестве сказуемого, дополнения, определения; относится к мелким и незначительным делам.
Examples
-
他的说法只是一些鸡零狗碎的细节,缺乏整体构思。
ta de shuofa zhishi yixie jilingousui de xijie, quefa zhengti gousi.
Его замечания были лишь незначительными деталями, без общей концепции.
-
会议上讨论的问题都是鸡零狗碎的小事,没有重点。
huiyi shang taolun de wenti dou shi jilingousui de xiaoshi, meiyou zhongdian
Проблемы, обсуждаемые на собрании, были все мелкими деталями, без какой-либо главной темы