亲痛仇快 kendi insanları acı çekiyor, düşmanlar sevinç duyuyor
Explanation
指某种行为只利于敌人,不利于自己,使自己人痛心,敌人高兴。形容做事不考虑后果,反而让敌人得到好处。
Sadece düşmana ve kendine değil, kendi insanlarına acı, düşmanlarına neşe getiren bir eylemi ifade eder. Sonuçları düşünmeden ve bunun yerine düşmanlara fayda sağlayan bir eylemi tanımlar.
Origin Story
东汉时期,渔阳太守彭宠因不满未被朝廷封赏,拒绝向幽州牧朱浮缴纳钱粮,甚至举兵对抗。朱浮劝诫彭宠,不要做出“亲痛仇快”之事,否则只会损害自身利益,壮大敌人的实力。彭宠不听劝告,最终兵败身亡,应验了朱浮的预言。这个故事警示人们,在处理事情时要权衡利弊,避免因一时冲动而做出损人不利己的行为。
Doğu Han Hanedanlığı sırasında, Yuyang valisi Peng Chong, saraydan ödül almamanın mutsuzluğu nedeniyle, Youzhou valisi Zhu Fu'ya vergi ödemeyi reddetti ve hatta ona karşı ordu kurdu. Zhu Fu, Peng Chong'u 'kendi halkına acı, düşmanlarına sevinç' getirecek bir şey yapmaması konusunda uyardı, çünkü bu sadece kendi çıkarlarına zarar verecek ve düşmanın gücünü artıracaktı. Peng Chong uyarıyı görmezden geldi ve sonunda yenildi ve öldürüldü, böylece Zhu Fu'nun kehanetini doğruladı. Bu hikaye, insanları olaylarla başa çıkarken artıları ve eksileri tartmaları ve anlık bir dürtü nedeniyle başkalarına zarar veren ve kendilerine fayda sağlamayan şeyler yapmaktan kaçınmaları konusunda uyarıyor.
Usage
常用于劝诫人们不要做出损人不利己的事情。
Çoğunlukla insanları başkalarına zarar veren ve kendilerine fayda sağlamayan şeyler yapmamaları konusunda uyarmak için kullanılır.
Examples
-
他这种做法,只会亲痛仇快,得不偿失。
tā zhè zhǒng zuòfǎ, zhǐ huì qīn tòng chóu kuài, dé bù cháng shī。
Onun yaptığı şey sadece kendi insanlarına acı ve düşmanlarına sevinç getirecektir, sonuç olarak herkes kaybedecektir.
-
为了避免亲痛仇快,他决定放弃自己的计划。
wèile bìmiǎn qīn tòng chóu kuài, tā juédìng fàngqì zìjǐ de jìhuà。
Kendi insanlarına acı ve düşmanlarına sevinç vermemek için planını bırakmaya karar verdi.
-
我们应该避免亲痛仇快的情况发生,多为亲人着想。
wǒmen yīnggāi bìmiǎn qīn tòng chóu kuài de qíngkuàng fāshēng, duō wèi qīn rén zhuóxiǎng。
Kendi insanımıza acı ve düşmanlarımıza sevinç getirecek durumlardan kaçınmalı ve sevdiklerimizi daha çok düşünmeliyiz.