亲痛仇快 свои страдают, враги радуются
Explanation
指某种行为只利于敌人,不利于自己,使自己人痛心,敌人高兴。形容做事不考虑后果,反而让敌人得到好处。
Указывает на действие, которое приносит пользу только врагу, а не самому себе, причиняя боль своим и радость врагам. Описывает действие, которое не учитывает последствия и вместо этого приносит пользу врагам.
Origin Story
东汉时期,渔阳太守彭宠因不满未被朝廷封赏,拒绝向幽州牧朱浮缴纳钱粮,甚至举兵对抗。朱浮劝诫彭宠,不要做出“亲痛仇快”之事,否则只会损害自身利益,壮大敌人的实力。彭宠不听劝告,最终兵败身亡,应验了朱浮的预言。这个故事警示人们,在处理事情时要权衡利弊,避免因一时冲动而做出损人不利己的行为。
Во времена Восточной династии Хань правитель Юяня Пэн Чун, недовольный отсутствием награды от двора, отказался платить налоги правителю Ючжоу Чжу Фу и даже поднял войско против него. Чжу Фу предупредил Пэн Чуна не делать ничего, что могло бы «принести боль своим и радость врагам», поскольку это только повредит его собственным интересам и укрепит силу врага. Пэн Чун проигнорировал предупреждение и в конце концов был разбит и убит, подтвердив предсказание Чжу Фу. Эта история предупреждает людей взвешивать все за и против при решении вопросов и избегать действий, которые вредят другим и не приносят пользы самому себе из-за сиюминутного импульса.
Usage
常用于劝诫人们不要做出损人不利己的事情。
Часто используется, чтобы предостеречь людей от совершения действий, которые вредят другим и не приносят пользы самому себе.
Examples
-
他这种做法,只会亲痛仇快,得不偿失。
tā zhè zhǒng zuòfǎ, zhǐ huì qīn tòng chóu kuài, dé bù cháng shī。
Его действия принесут только боль его близким и радость врагам — ситуация, в которой все проиграют.
-
为了避免亲痛仇快,他决定放弃自己的计划。
wèile bìmiǎn qīn tòng chóu kuài, tā juédìng fàngqì zìjǐ de jìhuà。
Чтобы избежать причинения боли своим и радости врагам, он решил отказаться от своего плана.
-
我们应该避免亲痛仇快的情况发生,多为亲人着想。
wǒmen yīnggāi bìmiǎn qīn tòng chóu kuài de qíngkuàng fāshēng, duō wèi qīn rén zhuóxiǎng。
Мы должны избегать ситуаций, которые причиняют боль нашим близким и радость врагам, и больше думать о наших близких.