死不悔改 Tövbe etmeyen
Explanation
形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。
Bir hata yaptıktan sonra inatçı kalmayı, hatasını kabul etmeyi ve düzeltmeyi reddetmeyi anlatan bir deyim.
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。
Bir zamanlar, çocukluğundan beri şımartılmış ve kibirli ve zorba bir kişiliğe sahip zengin bir genç adam olan Zhang Lang vardı. Bir gün, şehirde atıyla giderken, sebze satan yaşlı bir kadını devirdi ve kadın bayıldı. Zhang Lang sadece kadına yardım etmekle kalmadı, aynı zamanda onu hakaret etti ve uzaklaştı. Çevredeki insanlar Zhang Lang'ın kötü davranışlarını kınadı, ancak o onları görmezden geldi ve kibirli ve saygısız olmaya devam etti. Sonunda, hükümet müdahale etti ve Zhang Lang hapse mahkum edildi. Hatta hapiste bile, Zhang Lang pişman olmadı ve hatta hapishane gardiyanlarını tehdit etti. Sonunda, hapiste hastalıktan öldü ve bu dünyayı sonsuz pişmanlıkla terk etti. Hikayesi, gelecek nesiller için bir uyarı haline geldi ve insanlara hatalarını tanımayı ve düzeltmeyi, hataları tekrarlamaktan ve pişman olmadan kaçınmayı öğretiyor.
Usage
用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。
Bir hata yaptıktan sonra inatçı kalmayı, hatasını kabul etmeyi ve düzeltmeyi reddetmeyi tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!
ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!
Böyle büyük bir hata yaptı ve yine de pişman değil!
-
即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。
jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen
Hapis cezası tehdidi altında bile, tövbe etmiyor ve kendi görüşlerinde ısrarcı