死不悔改 sǐ bù huǐ gǎi Impenitente

Explanation

形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。

Describe a persona que, después de cometer un error, se mantiene obstinada, se niega a admitir que está equivocada y se niega a corregirlo.

Origin Story

从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。

congqian, you ge fujia zidi ming jiao zhang lang, cong xiao jiaoshenghuan yang, yangcheng le jiaoheng bahu de xingge. yici, ta qima zai jieshang hengchongzhzhuang, zhuangdao le ge mai cai de laofu ren, laofu ren dangchang hunsi guoqu. zhang lang budan bu jiuren, faner rumaluofu ren, hai yangchang erqu. weiguan de ren fenfen zhize zhang lang de exing, dan ta que zhiruo wengwen, taidu aoman wuli. zuihou, guanfu jie ru diaocha, zhang lang bei panxing ruyu. zai yu zhong, zhang lang yiyou si bu huigai, shen zhi weixie yuzou. zui zhong, ta yinbing si zai yu zhong, dai zhe wujin de huihen likai le ren shi. ta de gushi chengwei houren jingxing de lizi, gaojie shiren yao zhcuo jiu gai, qie wu yicuo zaicuo, si bu huigai.

Érase una vez, un joven rico llamado Zhang Lang, mimado desde la infancia, desarrolló una personalidad arrogante y prepotente. Un día, montó a caballo imprudentemente por la calle y derribó a una anciana que vendía verduras, quien inmediatamente se desmayó. Zhang Lang no solo no la ayudó, sino que también la insultó y se fue. Los transeúntes condenaron las malas acciones de Zhang Lang, pero él los ignoró y permaneció arrogante e impolítico. Finalmente, el gobierno intervino y Zhang Lang fue condenado a prisión. Incluso en prisión, Zhang Lang permaneció impenitente, incluso amenazando a los guardias de la prisión. Finalmente, murió de enfermedad en prisión y dejó este mundo con un arrepentimiento sin fin. Su historia se convirtió en una advertencia para las generaciones futuras, una lección para reconocer los propios errores y corregirlos, y no cometer errores repetidos y permanecer impenitente.

Usage

用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。

yongyu xingrong ren fancuo hou taidu wangu, ju bu rencuo, ye bu gaizheng.

Se usa para describir a una persona que permanece obstinada después de cometer un error, se niega a admitir que está equivocada y se niega a corregirlo.

Examples

  • 他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!

    ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!

    ¡Cometió un error tan grande y, sin embargo, se niega a arrepentirse!

  • 即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。

    jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen

    Incluso ante la posibilidad de prisión, permanece impenitente y se adhiere a sus opiniones.