死不悔改 sǐ bù huǐ gǎi 死のうとも改めない

Explanation

形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。

間違いを犯した後も、頑固に謝罪も修正もしない人の様子を表す。

Origin Story

从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。

congqian, you ge fujia zidi ming jiao zhang lang, cong xiao jiaoshenghuan yang, yangcheng le jiaoheng bahu de xingge. yici, ta qima zai jieshang hengchongzhzhuang, zhuangdao le ge mai cai de laofu ren, laofu ren dangchang hunsi guoqu. zhang lang budan bu jiuren, faner rumaluofu ren, hai yangchang erqu. weiguan de ren fenfen zhize zhang lang de exing, dan ta que zhiruo wengwen, taidu aoman wuli. zuihou, guanfu jie ru diaocha, zhang lang bei panxing ruyu. zai yu zhong, zhang lang yiyou si bu huigai, shen zhi weixie yuzou. zui zhong, ta yinbing si zai yu zhong, dai zhe wujin de huihen likai le ren shi. ta de gushi chengwei houren jingxing de lizi, gaojie shiren yao zhcuo jiu gai, qie wu yicuo zaicuo, si bu huigai.

昔々、張郎という名の裕福な若者がいました。彼は幼い頃から甘やかされて育ち、傲慢で横柄な性格になっていました。ある日、彼は馬に乗って街を無謀に走り回り、野菜を売っていた老婦人をひき倒しました。老婦人はすぐに気を失いました。張郎は老婦人を助けるどころか、彼女を侮辱して立ち去りました。傍観者たちは張郎の悪行を非難しましたが、彼はそれを無視し、傲慢で無礼なままでした。最終的に、政府が介入し、張郎は投獄されました。投獄されてからも、張郎は依然として悔い改めず、看守を脅迫さえしました。最終的に、彼は獄中で病死し、限りない後悔とともにこの世を去りました。彼の物語は後の世代への警告となり、自分の過ちを認め、修正すること、そして過ちを繰り返さず、反省しないことを戒める教訓となりました。

Usage

用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。

yongyu xingrong ren fancuo hou taidu wangu, ju bu rencuo, ye bu gaizheng.

間違いを犯した後も頑固に謝罪せず、修正もしない人を形容する際に用いられる。

Examples

  • 他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!

    ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!

    彼はこんなにも大きな間違いを犯したのに、全く反省の色を見せない!

  • 即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。

    jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen

    投獄の危機に瀕してさえ、彼は依然として悔い改めず、自分の考えに固執する。