死不悔改 死のうとも改めない
Explanation
形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。
間違いを犯した後も、頑固に謝罪も修正もしない人の様子を表す。
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。
昔々、張郎という名の裕福な若者がいました。彼は幼い頃から甘やかされて育ち、傲慢で横柄な性格になっていました。ある日、彼は馬に乗って街を無謀に走り回り、野菜を売っていた老婦人をひき倒しました。老婦人はすぐに気を失いました。張郎は老婦人を助けるどころか、彼女を侮辱して立ち去りました。傍観者たちは張郎の悪行を非難しましたが、彼はそれを無視し、傲慢で無礼なままでした。最終的に、政府が介入し、張郎は投獄されました。投獄されてからも、張郎は依然として悔い改めず、看守を脅迫さえしました。最終的に、彼は獄中で病死し、限りない後悔とともにこの世を去りました。彼の物語は後の世代への警告となり、自分の過ちを認め、修正すること、そして過ちを繰り返さず、反省しないことを戒める教訓となりました。
Usage
用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。
間違いを犯した後も頑固に謝罪せず、修正もしない人を形容する際に用いられる。
Examples
-
他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!
ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!
彼はこんなにも大きな間違いを犯したのに、全く反省の色を見せない!
-
即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。
jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen
投獄の危機に瀕してさえ、彼は依然として悔い改めず、自分の考えに固執する。