死不悔改 Impénitent
Explanation
形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。
Décrit une personne qui, après avoir commis une erreur, persiste dans son entêtement, refuse de reconnaître ses torts et de les corriger.
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。
Il était une fois un riche jeune homme du nom de Zhang Lang qui avait été gâté depuis son enfance et avait développé un caractère arrogant et dominateur. Un jour, il chevaucha son cheval imprudemment dans la rue et renversa une vieille femme vendant des légumes, qui s'évanouit immédiatement. Zhang Lang non seulement ne l'aida pas, mais l'insulta également et partit. Les passants condamnèrent les méfaits de Zhang Lang, mais il les ignora et resta arrogant et impoli. Finalement, le gouvernement intervint et Zhang Lang fut condamné à la prison. Même en prison, Zhang Lang resta impénitent, menaçant même les gardiens de prison. Finalement, il mourut de maladie en prison et quitta ce monde avec un regret sans fin. Son histoire devint un avertissement pour les générations futures, une leçon pour reconnaître ses erreurs et les corriger, et ne pas commettre d'erreurs répétées et rester impénitent.
Usage
用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。
Utilisé pour décrire une personne qui reste obstinée après avoir commis une erreur, refuse de reconnaître ses torts et refuse de les corriger.
Examples
-
他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!
ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!
Il a commis une si grosse erreur, et pourtant il refuse de se repentir !
-
即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。
jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen
Même face à la prison, il reste impénitent et s'en tient à ses opinions.