死不悔改 Unbußfertig
Explanation
形容人犯了错误后,态度顽固,不肯认错,也不肯改正。
Beschreibt eine Person, die nach einem Fehler hartnäckig bleibt, sich nicht entschuldigt und keine Korrektur vornimmt.
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫张郎,从小娇生惯养,养成了骄横跋扈的性格。一次,他骑马在街上横冲直撞,撞倒了一个卖菜的老妇人,老妇人当场昏死过去。张郎不但不救人,反而辱骂老妇人,还扬长而去。围观的人纷纷指责张郎的恶行,但他却置若罔闻,态度傲慢无礼。最后,官府介入调查,张郎被判刑入狱。在狱中,张郎依旧死不悔改,甚至威胁狱卒。最终,他因病死在狱中,带着无尽的悔恨离开了人世。他的故事成为后人警醒的例子,告诫世人要知错就改,切勿一错再错,死不悔改。
Einst lebte ein reicher Jüngling namens Zhang Lang, der von klein auf verwöhnt aufgewachsen war und einen überheblichen und hochmütigen Charakter entwickelt hatte. Eines Tages ritt er mit seinem Pferd auf der Straße herum und rammte eine alte Gemüsefrau, die sofort ohnmächtig wurde. Zhang Lang rettete die Frau nicht nur nicht, sondern beschimpfte sie auch noch und ritt davon. Die Umstehenden verurteilten Zhang Langs böses Verhalten, aber er ignorierte sie und blieb arrogant und unhöflich. Schließlich mischte sich die Regierung ein, und Zhang Lang wurde zu einer Gefängnisstrafe verurteilt. Im Gefängnis blieb Zhang Lang weiterhin unbeugsam und bedrohte sogar die Wärter. Schließlich starb er krank im Gefängnis und verließ diese Welt mit unendlichem Bedauern. Seine Geschichte diente den Nachkommen als Warnung und mahnte die Menschen, ihre Fehler zuzugeben und zu korrigieren und nicht wiederholt Fehler zu begehen und niemals Reue zu zeigen.
Usage
用于形容人犯错后态度顽固,拒不认错,也不改正。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass eine Person nach einem Fehler stur bleibt, sich weigert, Fehler zuzugeben und keine Korrekturen vornimmt.
Examples
-
他犯了这么大的错误,竟然死不悔改!
ta fanle zheme da de cuowu, jingran si bu huigai!
Er hat einen so großen Fehler begangen und bereut ihn immer noch nicht!
-
即使面临牢狱之灾,他依然死不悔改,坚持己见。
jishi mianlin laoyu zhizai, ta yiran si bu huigai, jianchi jigen
Selbst angesichts von Gefängnis bleibt er unbeugsam und hält an seinen Ansichten fest.