水中捞月 Sudan ay çekmek
Explanation
这个成语比喻做一些根本不可能做到的事情,只能白费力气。它告诉我们,做事之前要先考虑现实情况,不要做无用功。
Bu atasözü, elde edilmesi imkansız bir şey için harcanan çabayı tanımlamak için kullanılır. Bize gerçekçi olmamızı ve boşuna çabalara zaman ve enerji harcamaktan kaçınmamızı hatırlatır.
Origin Story
从前,在一个宁静的夜晚,一位老渔夫坐在河边垂钓。他望着天空中皎洁的月亮,突然心生奇想,想把月亮从水中捞上来。他拿起渔网,奋力向水中一捞,却只捞上来了一把清凉的河水。老渔夫失望地叹了一口气,心想:月亮是天上之物,怎么能捞得上来呢?这真是水中捞月,徒劳无功啊。
Bir zamanlar, sessiz bir gecede, yaşlı bir balıkçı nehrin kenarında balık tutuyordu. Gökyüzündeki parlak aya baktı ve aniden aklına çılgınca bir fikir geldi. Ayı sudan yakalamak istiyordu. Ağını aldı ve suya doğru salladı ama sadece bir avuç serin nehir suyu yakaladı. Balıkçı hayal kırıklığıyla iç çekti ve şöyle düşündü: Ay, gök cismi, onu nasıl yakalayabilirim? Bu, sudan ay yakalamaya çalışmak gibi, boşuna bir çaba.
Usage
“水中捞月”通常用来形容那些不切实际的想法和行为,比喻做一些根本不可能做到的事情。
“Sudan ay çekmek”, genellikle gerçekçi olmayan fikirleri ve davranışları tanımlamak için kullanılır. Imkansız bir şeyi başarmaya çalışma eylemini, sudan ay çekmeye çalışmaya benzetir.
Examples
-
想要一夜暴富,就如同水中捞月,痴心妄想。
xiǎng yào yī yè bào fù, jiù rútóng shuǐ zhōng lāo yuè, chī xīn wàng xiǎng.
Bir gecede zengin olmak istemek, sudan ay çekmeye çalışmak gibidir, aptalca bir hayaldir.
-
在缺乏准备的情况下,贸然行动,只能是水中捞月,徒劳无功。
zài quē fá zhǔn bèi de qíng kuàng xià, mào rán xíng dòng, zhǐ néng shì shuǐ zhōng lāo yuè, tú láo wú gōng。
Hazırlık yapmadan harekete geçmek, sudan ay çekmeye çalışmak gibidir, boşuna çaba sarf etmektir.