水中捞月 shuǐ zhōng lāo yuè pêcher la lune dans l'eau

Explanation

这个成语比喻做一些根本不可能做到的事情,只能白费力气。它告诉我们,做事之前要先考虑现实情况,不要做无用功。

Cet idiome sert à décrire l'effort déployé pour quelque chose qui est impossible à réaliser. Il nous rappelle qu'il faut être réaliste et éviter de perdre du temps et de l'énergie dans des entreprises inutiles.

Origin Story

从前,在一个宁静的夜晚,一位老渔夫坐在河边垂钓。他望着天空中皎洁的月亮,突然心生奇想,想把月亮从水中捞上来。他拿起渔网,奋力向水中一捞,却只捞上来了一把清凉的河水。老渔夫失望地叹了一口气,心想:月亮是天上之物,怎么能捞得上来呢?这真是水中捞月,徒劳无功啊。

cóng qián, zài yī gè níng jìng de yè wǎn, yī wèi lǎo yú fū zuò zài hé biān chuí diào。tā wàng zhe tiān kōng jiǎo jié de yuè liàng, tūrán xīn shēng qí xiǎng, xiǎng bǎ yuè liàng cóng shuǐ zhōng lāo shàng lái。tā ná qǐ yú wǎng, fèn lì xiàng shuǐ zhōng yī lāo, què zhǐ lāo shàng lái le yī bǎ qīng liáng de hé shuǐ。lǎo yú fū shī wàng dì tàn le yī kǒu qì, xīn xiǎng:yuè liàng shì tiān shàng zhī wù, zěn me néng lāo de shàng lái ne?zhè zhēn shì shuǐ zhōng lāo yuè, tú láo wú gōng a。

Il était une fois, un vieux pêcheur assis au bord d'une rivière à pêcher par une nuit tranquille. Il leva les yeux vers la lune brillante dans le ciel, et soudain il eut une idée folle. Il voulait pêcher la lune dans l'eau. Il prit son filet et pêcha avec force dans l'eau, mais il ne captura qu'une poignée d'eau de rivière fraîche. Le pêcheur soupira déçu, pensant: La lune est un corps céleste, comment puis-je la pêcher ? C'est comme essayer de pêcher la lune dans l'eau, en vain.

Usage

“水中捞月”通常用来形容那些不切实际的想法和行为,比喻做一些根本不可能做到的事情。

shuǐ zhōng lāo yuè

„Pêcher la lune dans l'eau“ est souvent utilisé pour décrire des idées et des comportements irréalistes. Il compare la tentative de réaliser quelque chose d'impossible à l'acte d'essayer d'attraper la lune dans l'eau.

Examples

  • 想要一夜暴富,就如同水中捞月,痴心妄想。

    xiǎng yào yī yè bào fù, jiù rútóng shuǐ zhōng lāo yuè, chī xīn wàng xiǎng.

    Vouloir devenir riche du jour au lendemain, c'est comme essayer de pêcher la lune dans l'eau, un rêve insensé.

  • 在缺乏准备的情况下,贸然行动,只能是水中捞月,徒劳无功。

    zài quē fá zhǔn bèi de qíng kuàng xià, mào rán xíng dòng, zhǐ néng shì shuǐ zhōng lāo yuè, tú láo wú gōng。

    Agir précipitamment sans préparation ne peut que ressembler à essayer d'attraper la lune dans l'eau, en vain.