水中捞月 shuǐ zhōng lāo yuè 水から月をすくい取る

Explanation

这个成语比喻做一些根本不可能做到的事情,只能白费力气。它告诉我们,做事之前要先考虑现实情况,不要做无用功。

この成語は、不可能なことをしようとする努力を、水から月をすくい取ることにたとえて、無駄な労力を強調する。

Origin Story

从前,在一个宁静的夜晚,一位老渔夫坐在河边垂钓。他望着天空中皎洁的月亮,突然心生奇想,想把月亮从水中捞上来。他拿起渔网,奋力向水中一捞,却只捞上来了一把清凉的河水。老渔夫失望地叹了一口气,心想:月亮是天上之物,怎么能捞得上来呢?这真是水中捞月,徒劳无功啊。

cóng qián, zài yī gè níng jìng de yè wǎn, yī wèi lǎo yú fū zuò zài hé biān chuí diào。tā wàng zhe tiān kōng jiǎo jié de yuè liàng, tūrán xīn shēng qí xiǎng, xiǎng bǎ yuè liàng cóng shuǐ zhōng lāo shàng lái。tā ná qǐ yú wǎng, fèn lì xiàng shuǐ zhōng yī lāo, què zhǐ lāo shàng lái le yī bǎ qīng liáng de hé shuǐ。lǎo yú fū shī wàng dì tàn le yī kǒu qì, xīn xiǎng:yuè liàng shì tiān shàng zhī wù, zěn me néng lāo de shàng lái ne?zhè zhēn shì shuǐ zhōng lāo yuè, tú láo wú gōng a。

むかしむかし、静かな夜に、老漁師が川のほとりに座って釣りをしていました。彼は空に輝く月を見て、ふと思いつきました。月を水からすくい上げたいと。彼は網を持ち、力いっぱい水の中に投げ入れましたが、すくえたのは冷たくて澄んだ川の水だけでした。老漁師はがっかりしてため息をつき、月はお空のものなのに、どうしてすくい取ることができるんだろう?これは水から月をすくい取るようなもの、無駄な努力だ、と。

Usage

“水中捞月”通常用来形容那些不切实际的想法和行为,比喻做一些根本不可能做到的事情。

shuǐ zhōng lāo yuè

「水から月をすくい取る」は、非現実的な考えや行動を表すために使われることが多い。不可能なことを達成しようと試みることを、水から月をすくい取ることになぞらえる。

Examples

  • 想要一夜暴富,就如同水中捞月,痴心妄想。

    xiǎng yào yī yè bào fù, jiù rútóng shuǐ zhōng lāo yuè, chī xīn wàng xiǎng.

    一夜で巨万の富を得たいと思うのは、水の中でお月様を掬うようなものだ。

  • 在缺乏准备的情况下,贸然行动,只能是水中捞月,徒劳无功。

    zài quē fá zhǔn bèi de qíng kuàng xià, mào rán xíng dòng, zhǐ néng shì shuǐ zhōng lāo yuè, tú láo wú gōng。

    準備不足で安易に行動を起こせば、水の中でお月様を掬うようなもので、無駄骨を折るだけだ。