翻云覆雨 fān yún fù yǔ bulutları ters yüz etmek

Explanation

形容反复无常,玩弄权术,或事情变化迅速。

Değişken, manipülatif veya hızlı değişikliklerle dolu bir durumu tanımlamak için kullanılır.

Origin Story

唐朝诗人李白,一生豪放不羁,他的诗歌充满了浪漫主义色彩。然而,他的仕途却并不顺利,屡遭贬谪。他就像那翻云覆雨的天气,一会儿兴高采烈,一会儿郁郁寡欢。一次,他被贬官至夜郎,途中经过友人家做客。友人见他心情低落,便劝慰他。李白感叹道:"人生如戏,世事如棋。我的一生,就像这翻云覆雨的天气,变幻莫测,令人捉摸不透。"

táng cháo shī rén lǐ bái, yī shēng háo fàng bù jī, tā de shī gē chōng mǎn le làng màn zhǔ yì sè cài

Tang Hanedanlığı şairi Li Bai, gösterişli ve özgür bir yaşam sürdü ve şiirleri romantizmle doluydu. Ancak resmi kariyeri sorunsuz değildi ve sık sık görevden alındı. O da tahmin edilemez hava gibiydi, bazen neşeli, bazen de depresifti. Bir keresinde Yelang'a sürgüne gönderildi ve yolda bir arkadaşının evini ziyaret etti. Arkadaşının düşük moralini görünce onu teselli etmeye çalıştı. Li Bai şöyle dedi: "Hayat bir oyun gibi, dünya bir satranç oyunu gibi. Hayatım da tahmin edilemez hava gibi, değişken ve anlaşılması zor."

Usage

常用来形容人反复无常,或事情变化迅速。

cháng yòng lái xíng róng rén fǎn fù wú cháng, huò shì qíng biàn huà xùn sù

Sık sık değişken bir insanı veya hızla değişen bir durumu tanımlamak için kullanılır.

Examples

  • 他翻云覆雨,难以捉摸。

    tā fān yún fù yǔ, nán yǐ zhuō mō

    Çok değişken.

  • 商场竞争激烈,翻云覆雨的变化司空见惯。

    shāng chǎng jìng zhēng jī liè, fān yún fù yǔ de biàn huà sī kōng jiàn guàn

    İş dünyasının yoğun rekabetinde ani değişiklikler sıradan bir durumdur.