触类旁通 chùlèi pángtōng
Explanation
触类旁通指的是掌握某种知识或规律后,能够由此推及到同类事物。它强调的是知识之间的内在联系和融会贯通的能力。
Chùlèi pángtōng, öğrenilen bilgi veya kurallardan benzer şeylere çıkarım yapma yeteneğini ifade eder. Bilgiler arasındaki içsel bağlantıyı ve bunları bütünleştirme yeteneğini vurgular.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,从小就对诗词歌赋情有独钟。他博览群书,尤其喜欢研究杜甫的诗歌。他发现杜甫的诗歌,无论是描写山水田园,还是反映社会现实,都有一种独特的意境和力量。李白深感佩服,于是潜心研究杜甫的创作手法。起初,李白只是模仿杜甫的风格,写了一些类似的诗歌,但总觉得缺少自己的特色。后来,李白不断深入研究杜甫诗歌的语言、意境和思想,逐渐领悟到杜甫诗歌的精髓,终于能够触类旁通,将杜甫的创作手法与自己的思想情感相结合,创作出许多独具特色的诗歌。李白的故事告诉我们,学习不能仅仅停留在模仿的层面,而要深入理解,才能真正掌握知识的精髓,才能触类旁通,有所创造。
Tang Hanedanlığı döneminde, küçük yaştan itibaren şiir ve edebiyata tutku duyan Li Bai adında bir bilgin vardı. Çok okudu, özellikle Du Fu'nun eserlerinden keyif aldı. Du Fu'nun şiirlerinin, ister manzaraları tasvir etsin ister sosyal gerçeklikleri yansıtsın, benzersiz bir hava ve güç taşıdığını keşfetti. Li Bai çok etkilendi ve kendini Du Fu'nun yaratıcı yöntemlerini incelemeye adadı. Başlangıçta Li Bai sadece Du Fu'nun tarzını taklit ederek benzer şiirler yazdı, ancak her zaman bir şeylerin eksik olduğunu hissetti. Daha sonra Li Bai, Du Fu şiirlerinin diline, imgelerine ve düşüncelerine daha derinlemesine indi, kademeli olarak Du Fu'nun çalışmalarının özünü kavradı. Sonunda, bu anlayışı diğer alanlara uygulayarak Du Fu'nun yaratıcı tekniklerini kendi düşünceleri ve duygularıyla birleştirdi ve birçok benzersiz şiir yarattı. Li Bai'nin hikayesi bize öğrenmenin sadece taklit olmadığını öğretir; bilginin özünü gerçekten kavramak için derin bir anlayış gereklidir ve daha sonra bu bilgi diğer alanlara uygulanmalıdır.
Usage
用于形容一个人掌握了一定的知识或规律后,能够举一反三,触类旁通,运用到其他方面。
Bir kişinin belirli bir miktarda bilgi veya kuralı öğrendikten sonra, öğrendiği bilgi veya prensipleri diğer alanlara uygulama yeteneğini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他学习非常刻苦,触类旁通,很快就能掌握各种知识。
tā xuéxí fēicháng kèkǔ, chùlèi pángtōng, hěn kuài jiù néng zhǎngwò gè zhǒng zhīshi.
Çok çalıştı ve anlayışı benzer alanlara yayılarak çeşitli bilgi türlerini hızla öğrenmesini sağladı.
-
只要掌握了这一个原理,其他问题也就触类旁通了。
zhǐyào zhǎngwò le zhège yīgè yuánlǐ, qítā wèntí yě jiù chùlèi pángtōng le。
Bu ilkeyi kavradıktan sonra diğer sorunlar da analoji yoluyla açık hale gelecektir.