偃旗息鼓 die Fahnen senken und die Trommeln verstummen lassen
Explanation
偃旗息鼓是一个汉语成语,意思是放倒旗子,停止敲鼓。原指行军时隐蔽行踪,不让敌人觉察。现在通常用来比喻事情终止或声势减弱。
偃旗息鼓 ist eine chinesische Redewendung, die bedeutet, die Flaggen niederzulegen und die Trommeln zu schweigen. Ursprünglich bezog es sich auf das Verbergen der eigenen Spuren beim Marschieren, um nicht vom Feind entdeckt zu werden. Heute wird es verwendet, um auszudrücken, dass etwas endet oder seine Intensität verliert.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将赵云在一次战斗中,面对曹军强大的兵力,并没有选择硬碰硬,而是采取了极其巧妙的策略。赵云率领少量士兵,故意敞开营门,偃旗息鼓,营造出一副毫无防备的假象。曹军见此情景,心中疑惑,担心蜀军设下埋伏,不敢贸然进攻。他们犹豫不决,最终选择了撤退。赵云抓住时机,率军出击,打得曹军大败而逃。这便是成语“偃旗息鼓”的精彩故事由来。
Im Reich der drei Königreiche in der Zeit der drei Reiche, nutzte der berühmte Shu Han General Zhao Yun einmal eine aussergewöhnlich raffinierte Strategie, um sich der Übermacht der Cao-Armee zu stellen, statt einen direkten Kampf zu riskieren. Mit einer kleinen Truppe liess er absichtlich die Lagertore offen, liess die Flaggen nieder und die Trommeln schweigen, um so den Anschein zu erwecken, völlig wehrlos zu sein. Die Cao-Armee war verunsichert, befürchtete einen Hinterhalt und wagte es nicht, anzugreifen. Sie zögerten und zogen sich schliesslich zurück. Zhao Yun nutzte die Gunst der Stunde, griff an und schlug die Cao-Armee vernichtend. Dies ist die Geschichte hinter der Redewendung "偃旗息鼓".
Usage
偃旗息鼓通常作谓语、定语或宾语,用来形容战争、斗争或其他活动的停止或减弱。
偃旗息鼓 wird normalerweise als Prädikat, Attribut oder Objekt verwendet, um das Ende oder die Abschwächung eines Krieges, Kampfes oder anderer Aktivitäten zu beschreiben.
Examples
-
战争结束后,他们偃旗息鼓,各自回家了。
zhanzheng jieshu hou, tamen yanqi xigu, gezi huijiale.
Nach dem Krieg legten sie die Waffen nieder und kehrten nach Hause zurück.
-
经过激烈的谈判,双方终于偃旗息鼓,达成了协议。
jingguo jilie de tantan, shuangfang zhongyu yanqi xigu, dachengle xieyi
Nach harten Verhandlungen einigten sich beide Seiten schließlich und beendeten den Konflikt.