坐卧不宁 unruhig
Explanation
形容心里不安,坐卧都不安宁。常用来形容人因焦虑、担忧或害怕而难以平静的心情。
beschreibt jemanden, der innerlich unruhig ist und weder sitzen noch liegen kann. Oft verwendet, um die unruhige Stimmung eines Menschen aufgrund von Angst, Sorge oder Furcht auszudrücken.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正为即将到来的科举考试而忧心忡忡。他夜不能寐,白天也心不在焉,总感觉有什么事情即将发生,让他坐卧不宁。他翻来覆去,总也睡不着觉,脑子里反复想着考试的内容,担心自己准备不足,也担心自己发挥失常。这种焦虑和担忧如影随形,使他身心俱疲。为了能够平静下来,他尝试了各种方法,比如冥想、散步、听音乐等等,但都没有太大的效果。直到考试结束,他悬着的心才终于放了下来。这场经历让他深刻地体会到“坐卧不宁”的滋味,也让他对考试有了更深刻的理解和认识。
Im alten China, zur Zeit der Tang-Dynastie, machte sich ein berühmter Dichter namens Li Bai große Sorgen über die bevorstehende Beamtenprüfung. Er konnte nachts nicht schlafen, und tagsüber war er abwesend, immer mit dem Gefühl, dass etwas passieren würde, was ihn unruhig machte. Er wälzte sich im Bett, konnte aber nicht einschlafen. Immer wieder dachte er an die Prüfungsinhalte, fürchtete, nicht genug vorbereitet zu sein, oder die Prüfung zu vermasseln. Diese Angst und Sorge verfolgten ihn unaufhörlich und machten ihn körperlich und geistig erschöpft. Um zur Ruhe zu kommen, versuchte er verschiedene Methoden, wie Meditation, Spazierengehen und Musik hören, aber ohne großen Erfolg. Erst nach Beendigung der Prüfung konnte er endlich aufatmen. Diese Erfahrung ließ ihn das Gefühl von „Unruhe“ tief verstehen und gab ihm ein tieferes Verständnis und Wissen über Prüfungen.
Usage
用于描写人因焦虑、担忧等负面情绪而无法平静的状态。多用于书面语。
Wird verwendet, um den Zustand eines Menschen zu beschreiben, der aufgrund von Angst, Besorgnis und anderen negativen Emotionen nicht zur Ruhe kommt. Wird hauptsächlich in der Schriftsprache verwendet.
Examples
-
他自从收到那封信后,就坐卧不宁,茶饭不思。
ta zcong shoudao na fng xnhou, jiu zuowobuning, chafan busi
Seit er den Brief erhalten hat, ist er unruhig und kann weder essen noch schlafen.
-
考试将近,他坐卧不宁,心里七上八下。
kaoshijiangjin, ta zuowobuning, xinli qishangbaxia
Die Prüfung steht bevor, er ist unruhig und hat Schmetterlinge im Bauch.