坐卧不宁 불안한
Explanation
形容心里不安,坐卧都不安宁。常用来形容人因焦虑、担忧或害怕而难以平静的心情。
마음이 불안하여 앉아 있어도 누워 있어도 편안하지 않은 상태를 나타낸다. 불안, 걱정, 두려움 등으로 인해 마음이 편치 않은 심정을 표현할 때 자주 사용된다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正为即将到来的科举考试而忧心忡忡。他夜不能寐,白天也心不在焉,总感觉有什么事情即将发生,让他坐卧不宁。他翻来覆去,总也睡不着觉,脑子里反复想着考试的内容,担心自己准备不足,也担心自己发挥失常。这种焦虑和担忧如影随形,使他身心俱疲。为了能够平静下来,他尝试了各种方法,比如冥想、散步、听音乐等等,但都没有太大的效果。直到考试结束,他悬着的心才终于放了下来。这场经历让他深刻地体会到“坐卧不宁”的滋味,也让他对考试有了更深刻的理解和认识。
고대 중국 당나라 시대, 이백이라는 유명한 시인이 다가오는 과거 시험을 걱정하고 있었습니다. 그는 밤잠을 이루지 못했고 낮에도 마음이 산란하여 항상 무슨 일이 일어날 것만 같은 불안감에 시달렸습니다. 그는 잠자리에서 뒤척였지만 잠들 수 없었고 시험 내용을 계속 생각하며 준비 부족을 걱정하거나 실력을 발휘하지 못할까봐 걱정했습니다. 이러한 불안과 걱정은 그를 그림자처럼 따라다니며 심신을 모두 지치게 했습니다. 진정하기 위해 명상, 산책, 음악 감상 등 여러 가지 방법을 시도했지만 큰 효과를 보지 못했습니다. 시험이 끝나고 나서야 그의 마음이 가라앉았습니다. 이 경험을 통해 그는 '불안한' 감정을 깊이 이해하게 되었고 시험에 대한 이해와 인식을 높일 수 있었습니다.
Usage
用于描写人因焦虑、担忧等负面情绪而无法平静的状态。多用于书面语。
불안, 걱정 등의 부정적 감정 때문에 평정심을 유지할 수 없는 상태를 묘사하는 데 사용된다. 주로 서면어에서 사용된다.
Examples
-
他自从收到那封信后,就坐卧不宁,茶饭不思。
ta zcong shoudao na fng xnhou, jiu zuowobuning, chafan busi
그 편지를 받은 후로 그는 불안해서 잠도 못 자고 밥도 먹지 못하고 있다.
-
考试将近,他坐卧不宁,心里七上八下。
kaoshijiangjin, ta zuowobuning, xinli qishangbaxia
시험이 다가오자 그는 불안해서 마음이 편치 않았다.