坐卧不宁 беспокойный
Explanation
形容心里不安,坐卧都不安宁。常用来形容人因焦虑、担忧或害怕而难以平静的心情。
Описание состояния внутреннего беспокойства, когда человек не может спокойно сидеть или лежать. Часто используется для выражения беспокойства, вызванного тревогой, волнением или страхом.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正为即将到来的科举考试而忧心忡忡。他夜不能寐,白天也心不在焉,总感觉有什么事情即将发生,让他坐卧不宁。他翻来覆去,总也睡不着觉,脑子里反复想着考试的内容,担心自己准备不足,也担心自己发挥失常。这种焦虑和担忧如影随形,使他身心俱疲。为了能够平静下来,他尝试了各种方法,比如冥想、散步、听音乐等等,但都没有太大的效果。直到考试结束,他悬着的心才终于放了下来。这场经历让他深刻地体会到“坐卧不宁”的滋味,也让他对考试有了更深刻的理解和认识。
Говорят, что во времена династии Тан известный поэт по имени Ли Бо очень беспокоился о предстоящем императорском экзамене. Он не мог спать по ночам, а днем был взволнован, постоянно чувствуя, что что-то должно произойти, что вызывало у него беспокойство. Он ворочался и вертелся, не находя себе места. Он постоянно думал о содержании экзамена, беспокоясь о недостаточной подготовке и плохом выступлении. Эта тревога и беспокойство преследовали его как тень, истощая его физически и морально. Чтобы успокоиться, он пробовал разные методы: медитацию, прогулки, прослушивание музыки, но ничего не помогало. Только после окончания экзамена он смог вздохнуть с облегчением. Этот опыт позволил ему глубоко понять чувство «беспокойства», а также дал ему более глубокое понимание и знания о самих экзаменах.
Usage
用于描写人因焦虑、担忧等负面情绪而无法平静的状态。多用于书面语。
Используется для описания состояния беспокойства человека, вызванного негативными эмоциями, такими как тревога и беспокойство. В основном используется в письменной речи.
Examples
-
他自从收到那封信后,就坐卧不宁,茶饭不思。
ta zcong shoudao na fng xnhou, jiu zuowobuning, chafan busi
После получения письма он не мог спокойно сидеть и спать.
-
考试将近,他坐卧不宁,心里七上八下。
kaoshijiangjin, ta zuowobuning, xinli qishangbaxia
Перед экзаменом он сильно волновался и не мог успокоиться.