大放厥辞 dà fàng jué cí große Reden schwingen

Explanation

原指写出很多优美的文章,后指大发议论,多含贬义。

Ursprünglich bedeutete es, viele schöne Texte zu schreiben, später dann, große Reden zu halten, oft mit abwertender Bedeutung.

Origin Story

唐朝时期,柳宗元和刘禹锡是好友,他们都主张改革,但最终失败,被贬官。柳宗元被贬到永州,后来又到柳州做刺史。虽然仕途坎坷,但他文学造诣极高,尤其散文,说理透彻,景物描写生动。他死后,韩愈写下《祭柳子厚文》,其中有句名言:“玉佩琼琚,大放厥词”,赞扬柳宗元文章的华丽和才华横溢。 这篇文章不仅表达了韩愈对柳宗元才华的赞赏,也间接反映了柳宗元在政治上遭受的不公。虽然他屡遭贬谪,但他的文章却流传至今,成为中国文学史上的瑰宝。他的坚持和才华,即使在逆境中也能发光发热,这是一种难能可贵的精神。 他的故事告诉我们,即使在人生的低谷,也要保持积极向上的态度,用自己的才华和坚持,去创造属于自己的价值。柳宗元的故事也是对“大放厥辞”最好的诠释,他不只是写出了优美的辞章,更用自己的行动,表达了对理想的执着追求。

tang chao shiqi, liu zongyuan he liu yuxi shi haoyou, tamen dou zhuyanzheng gaige, dan zui zhong shibai, bei bian guan. liu zongyuan bei bian dao yongzhou, hou lai you dao liuzhou zuo cishi. suiran shitumankangke, dan ta wenxuezaoyi ji gao, youqi sanshu, shuoli touche, jingwu miaoshe shengdong. ta si hou, hanyuyi xia xia jie liu zi hou wen, qizhong you ju ming yan yu pei qiong ju da fang jue ci, zanyangle liu zongyuan wenchang de huanli he caihua hengyi

Während der Tang-Dynastie waren Liu Zongyuan und Liu Yuxi enge Freunde, die beide Reformen befürworteten, aber schließlich scheiterten und degradiert wurden. Liu Zongyuan wurde nach Yongzhou verbannt und später zum Präfekten von Liuzhou ernannt. Obwohl seine Karriere holprig verlief, war er ein Meister der Literatur, insbesondere seiner Prosa, die logisch klar und lebendig war. Nach seinem Tod schrieb Han Yu die "Gedächtnisrede für Liu Zi Hou", die den berühmten Satz "玉佩琼琚,大放厥词" enthält und Liu Zongyuans kunstvolle und brillante Schriften lobt. Dieser Text drückt nicht nur Hans Yus Bewunderung für Liu Zongyuans Talent aus, sondern spiegelt auch die Ungerechtigkeit wider, der Liu Zongyuan in der Politik ausgesetzt war. Obwohl er wiederholt verbannt wurde, haben seine Werke bis heute überlebt und sind zu einem Schatz der chinesischen Literaturgeschichte geworden. Sein Durchhaltevermögen und seine Begabung strahlten auch in schwierigen Zeiten. Das ist ein bewundernswerter Geist. Seine Geschichte lehrt uns, auch in schwierigen Zeiten positiv zu bleiben und mit unseren Talenten und unserer Beharrlichkeit unseren eigenen Wert zu schaffen. Liu Zongyuans Geschichte ist auch die beste Interpretation von "大放厥词": Er schrieb nicht nur schöne Texte, sondern lebte auch seinen idealistischen Streben.

Usage

通常用于批评他人夸夸其谈或信口开河。

tongchang yongyu piping taran kuaku qitan huo xinkou kaihe

Normalerweise verwendet, um andere für Geschwätz oder leere Reden zu kritisieren.

Examples

  • 他大放厥词,批评政府的政策。

    ta da fang jue ci, piping zhengfu de zhengce.

    Er wetterte gegen die Regierungspolitik.

  • 会议上,他大放厥词,表达了自己的不满。

    huiyi shang, ta da fang jue ci, biaoda le ziji de bu man

    Auf der Konferenz wetterte er gegen die Regierung und äußerte seinen Unmut.