惊恐万状 Äußerster Schrecken
Explanation
形容害怕到了极点。
beschreibt, dass man vor Angst völlig gelähmt ist
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他从小就喜欢冒险,经常去一些人迹罕至的地方探险。有一次,李白独自一人来到深山老林中,寻找灵芝草。他穿梭于茂密的树林之间,不小心闯入了一处阴暗潮湿的山洞。洞内漆黑一片,只有几根萤火虫发出的微弱光芒。李白心中不禁有些害怕,但他为了找到灵芝草,还是壮着胆子继续往里走。突然,他听到一阵奇怪的声音,像是什么东西在嘶嘶作响。李白心里一惊,手里的火把也开始剧烈抖动起来。他猛地回头一看,只见一只巨大的黑影向他扑来,他惊恐万状,吓得瘫坐在地上,动弹不得。黑影越来越近,他闭上眼睛,等待着命运的审判。过了好久,他迟迟没有感受到任何疼痛,慢慢睁开眼睛,发现那是一只温顺的猫咪。原来,他刚才听到的声音,是这只猫咪在打呼噜。李白松了一口气,这才明白自己是想多了。他站起来,继续往前走,最后,他终于找到了灵芝草。
In der Tang-Dynastie gab es einen Dichter namens Li Bai, der schon als Kind abenteuerlustig war und oft in abgelegene Gebiete reiste. Einmal kam Li Bai alleine in einen tiefen Wald, um nach Lingzhi-Pilzen zu suchen. Er bewegte sich zwischen den dichten Bäumen, als er versehentlich eine dunkle und feuchte Höhle betrat. In der Höhle war es stockdunkel, nur einige Glühwürmchen erzeugten ein schwaches Licht. Li Bai spürte einen Stich von Angst, wagte es aber wegen der Lingzhi-Pilze, weiterzugehen. Plötzlich hörte er ein seltsames Geräusch, das klang wie ein Zischen. Li Bai erschrak, seine Fackel begann heftig zu zittern. Er drehte sich abrupt um und sah einen riesigen Schatten auf ihn zustürzen. Er war in höchstem Schrecken gelähmt und saß wie erstarrt auf dem Boden. Der Schatten kam näher und er schloss die Augen und wartete auf das Urteil des Schicksals. Nach einer Weile fühlte er keinen Schmerz und öffnete langsam seine Augen, nur um eine sanfte Katze vorzufinden. Das Geräusch, das er gehört hatte, war das Schnurren der Katze. Li Bai atmete auf und erkannte, dass er überreagiert hatte. Er stand auf und ging weiter und fand schließlich den Lingzhi-Pilz.
Usage
作谓语、定语、状语;形容害怕到了极点。
Prädikat, Attribut, Adverbialbestimmung; beschreibt extreme Angst.
Examples
-
听到这个噩耗,他惊恐万状。
tīng dào zhège è hào, tā jīng kǒng wàn zhuàng
Bei der Nachricht war er in höchstem Schrecken.
-
面对突如其来的危险,她惊恐万状,不知所措。
miàn duì tú rú qí lái de wēi xiǎn, tā jīng kǒng wàn zhuàng, bù zhī suǒ cuò
Als sie die Gefahr plötzlich sah, war sie vor Schreck wie gelähmt.