惊恐万状 Terrorizzato
Explanation
形容害怕到了极点。
Descrive una paura estrema.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他从小就喜欢冒险,经常去一些人迹罕至的地方探险。有一次,李白独自一人来到深山老林中,寻找灵芝草。他穿梭于茂密的树林之间,不小心闯入了一处阴暗潮湿的山洞。洞内漆黑一片,只有几根萤火虫发出的微弱光芒。李白心中不禁有些害怕,但他为了找到灵芝草,还是壮着胆子继续往里走。突然,他听到一阵奇怪的声音,像是什么东西在嘶嘶作响。李白心里一惊,手里的火把也开始剧烈抖动起来。他猛地回头一看,只见一只巨大的黑影向他扑来,他惊恐万状,吓得瘫坐在地上,动弹不得。黑影越来越近,他闭上眼睛,等待着命运的审判。过了好久,他迟迟没有感受到任何疼痛,慢慢睁开眼睛,发现那是一只温顺的猫咪。原来,他刚才听到的声音,是这只猫咪在打呼噜。李白松了一口气,这才明白自己是想多了。他站起来,继续往前走,最后,他终于找到了灵芝草。
Si narra che durante la dinastia Tang, vivesse un poeta di nome Li Bai, che sin da piccolo amava l'avventura e spesso esplorava luoghi remoti. Una volta, Li Bai si recò da solo in una fitta foresta in cerca di un fungo immortale. Attraversò la foresta fitta, e per caso entrò in una grotta buia e umida. La grotta era completamente buia, solo alcuni luminosi lucciole emettevano una luce fioca. Li Bai provò un po' di paura, ma per cercare il fungo immortale, si fece coraggio e andò avanti. Improvvisamente sentì uno strano rumore, come un serpente che sibilava. Li Bai sobbalzò, e la torcia nella sua mano iniziò a tremare violentemente. Si voltò di scatto e vide un'enorme ombra nera che gli si avventava addosso. Fu preso dal panico e cadde a terra per la paura, immobile. L'ombra si avvicinava sempre di più, e lui chiuse gli occhi, aspettando il giudizio del destino. Dopo molto tempo, non sentì alcun dolore, e aprì lentamente gli occhi, vedendo un gatto mansueto. In realtà, il rumore era il miagolio del gatto. Li Bai tirò un sospiro di sollievo, e si rese conto di aver esagerato. Si alzò, andò avanti, e alla fine trovò il fungo immortale.
Usage
作谓语、定语、状语;形容害怕到了极点。
Usato come predicato, attributo o avverbio; descrive una paura estrema.
Examples
-
听到这个噩耗,他惊恐万状。
tīng dào zhège è hào, tā jīng kǒng wàn zhuàng
Sentendo questa brutta notizia, è rimasto terrorizzato.
-
面对突如其来的危险,她惊恐万状,不知所措。
miàn duì tú rú qí lái de wēi xiǎn, tā jīng kǒng wàn zhuàng, bù zhī suǒ cuò
Di fronte al pericolo improvviso, era terrorizzata e non sapeva cosa fare.