愁眉锁眼 Sorgefalten
Explanation
形容愁苦忧虑的样子,眉头紧锁,双眼眯起。
Beschreibt ein Aussehen von Kummer und Sorge, mit zusammengezogenen Brauen und geschlossenen Augen.
Origin Story
老张是一位木匠,技艺精湛,但他最近愁眉锁眼,因为他接了一个非常复杂的订单,需要雕刻一件精美的木雕。这件木雕不仅造型复杂,而且要求细节完美,这让他感到巨大的压力。他每天都在工作室里忙碌,夜不能寐,反复推敲设计图纸,琢磨每一个细节。他甚至开始失眠,茶饭不思,原本健康的脸色也变得憔悴。他把所有的精力都投入到这个木雕上,希望能如期完成,并且让客户满意。然而,完成这件精美的作品依然让他担忧,他害怕达不到客户的要求,这让他更加愁眉锁眼。
Meister Zhang war ein Tischler mit außergewöhnlichen Fähigkeiten, doch in letzter Zeit war er sehr besorgt. Er hatte einen sehr komplexen Auftrag angenommen: ein kunstvolles Holzschnitzwerk anzufertigen. Das Schnitzwerk war nicht nur kompliziert in seiner Form, sondern verlangte auch nach perfekter Detailgenauigkeit, was ihm immensen Druck bereitete. Er arbeitete jeden Tag in seiner Werkstatt und konnte nachts nicht schlafen. Immer wieder überarbeitete er die Zeichnungen und überlegte jedes Detail genau. Er bekam sogar Schlafstörungen, aß und trank schlecht, und sein früher gesundes Aussehen wurde blass und hager. Er steckte all seine Energie in das Schnitzwerk, in der Hoffnung, es rechtzeitig fertigzustellen und den Kunden zufrieden zu stellen. Dennoch machte ihm die Fertigstellung des Meisterwerks weiterhin Sorgen. Er fürchtete, die Erwartungen des Kunden nicht erfüllen zu können, was ihn noch besorgter machte.
Usage
用于描写人愁眉苦脸、忧心忡忡的神态。
Wird verwendet, um den sorgenvollen und besorgten Gesichtsausdruck einer Person zu beschreiben.
Examples
-
他愁眉锁眼地坐在那里,好像有什么心事。
tā chóuméisuǒyǎn de zuò zài nàlǐ, hǎoxiàng yǒu shénme xīnshi.
Er saß stirnrunzelnd da, als hätte er etwas auf dem Herzen.
-
考试失利,他愁眉锁眼,闷闷不乐。
kǎoshì shīlì, tā chóuméisuǒyǎn, mèn mèn bù lè.
Nach dem Scheitern der Prüfung saß er mit finsterer Miene da und war schlecht gelaunt.
-
听到这个坏消息,他愁眉锁眼,唉声叹气。
tīngdào zhège huài xiāoxi, tā chóuméisuǒyǎn, āishēngtànqì.
Als er die schlechte Nachricht hörte, war er sehr besorgt und seufzte tief.