愁眉锁眼 air inquiet
Explanation
形容愁苦忧虑的样子,眉头紧锁,双眼眯起。
Décrit un air de chagrin et d'inquiétude, les sourcils froncés et les yeux plissés.
Origin Story
老张是一位木匠,技艺精湛,但他最近愁眉锁眼,因为他接了一个非常复杂的订单,需要雕刻一件精美的木雕。这件木雕不仅造型复杂,而且要求细节完美,这让他感到巨大的压力。他每天都在工作室里忙碌,夜不能寐,反复推敲设计图纸,琢磨每一个细节。他甚至开始失眠,茶饭不思,原本健康的脸色也变得憔悴。他把所有的精力都投入到这个木雕上,希望能如期完成,并且让客户满意。然而,完成这件精美的作品依然让他担忧,他害怕达不到客户的要求,这让他更加愁眉锁眼。
Le vieux Zhang était un charpentier d'un talent exquis, mais dernièrement, il était très inquiet car il avait accepté une commande très complexe : sculpter une magnifique sculpture en bois. Cette sculpture était non seulement complexe dans sa forme, mais exigeait également des détails parfaits, ce qui lui mettait une énorme pression. Il travaillait dans son atelier tous les jours, restait éveillé tard dans la nuit et revoyait sans cesse les plans, méditant chaque détail. Il a même commencé à souffrir d'insomnie, a perdu l'appétit, et son teint, auparavant sain, est devenu blême. Il a consacré toute son énergie à cette sculpture en bois, en espérant la terminer à temps et satisfaire le client. Pourtant, l'achèvement de cette œuvre magnifique le préoccupait toujours ; il craignait de ne pas pouvoir répondre aux exigences du client, ce qui l'inquiétait encore plus.
Usage
用于描写人愁眉苦脸、忧心忡忡的神态。
Utilisé pour décrire l'expression de tristesse et d'inquiétude d'une personne.
Examples
-
他愁眉锁眼地坐在那里,好像有什么心事。
tā chóuméisuǒyǎn de zuò zài nàlǐ, hǎoxiàng yǒu shénme xīnshi.
Il était assis les sourcils froncés, comme s'il avait quelque chose sur le cœur.
-
考试失利,他愁眉锁眼,闷闷不乐。
kǎoshì shīlì, tā chóuméisuǒyǎn, mèn mèn bù lè.
Après avoir échoué à l'examen, il était assis le visage sombre et était de mauvaise humeur.
-
听到这个坏消息,他愁眉锁眼,唉声叹气。
tīngdào zhège huài xiāoxi, tā chóuméisuǒyǎn, āishēngtànqì.
Quand il a entendu la mauvaise nouvelle, il était très inquiet et a soupiré profondément.