打得火热 sehr eng befreundet sein
Explanation
形容关系非常亲密,感情热烈。
beschreibt eine sehr enge und leidenschaftliche Beziehung.
Origin Story
小镇上来了个年轻的画师,他技艺精湛,很快就和当地一位美丽的姑娘打得火热。他为她画肖像,她为他烹茶煮饭,二人朝夕相处,羡煞旁人。姑娘的父亲是一位老木匠,起初对画师有些顾虑,但看到女儿如此开心,也渐渐放下心来。有一天,画师要离开小镇去往大城市发展,姑娘依依不舍。临行前,画师送给姑娘一幅画,画中是他们一起在小镇嬉戏的场景,并约定将来再续前缘。姑娘珍藏着这幅画,每每看到它,心中都充满了甜蜜的回忆,这份感情如同火热般燃烧在她的心底,直到多年以后,他们终于在繁华都市相遇,重拾旧梦,再次打得火热。
In einem kleinen Dorf kam ein junger Künstler an, dessen Fähigkeiten schnell eine wunderschöne junge Frau in ihren Bann zogen. Er malte ihr Porträts, sie bereitete ihm Tee und Essen zu, und sie verbrachten ihre Tage eng umschlungen, zum Neid aller anderen. Ihr Vater, ein alter Schreiner, war anfangs besorgt über den Künstler, aber als er sah, wie glücklich seine Tochter war, beruhigte er sich. Eines Tages verließ der Künstler das Dorf, um in einer Großstadt Karriere zu machen. Die junge Frau war untröstlich. Bevor er ging, schenkte er ihr ein Bild, das sie beide beim Spielen im Dorf darstellte, und versprach, eines Tages zurückzukehren. Die junge Frau bewahrte das Bild sorgfältig auf. Jedes Mal, wenn sie es ansah, erwärmten sich ihre Herzen wieder, und ihre Gefühle brannten in ihrem Herzen wie ein Feuer, bis sie sich viele Jahre später in der Großstadt wiedertrafen und ihre Liebe neu aufflammte.
Usage
用作谓语、状语;形容关系密切。
wird als Prädikat oder Adverbial verwendet; beschreibt eine enge Beziehung.
Examples
-
自从他们相恋以来,感情就打得火热。
zìcóng tāmen xiāngliàn yǐlái, gǎnqíng jiù dǎ de huǒ rè.
Seit ihrer Verlobung sind sie unzertrennlich.
-
这两个公司合作得打得火热,已经签署了多个合作协议。
zhè liǎng ge gōngsī hézuò de dǎ de huǒ rè, yǐjīng qiānshǔ le duō ge hézuò xiéyì
Die beiden Firmen arbeiten sehr eng zusammen und haben bereits mehrere Kooperationsvereinbarungen unterzeichnet.