打得火热 очень близки
Explanation
形容关系非常亲密,感情热烈。
описывает очень близкие и страстные отношения.
Origin Story
小镇上来了个年轻的画师,他技艺精湛,很快就和当地一位美丽的姑娘打得火热。他为她画肖像,她为他烹茶煮饭,二人朝夕相处,羡煞旁人。姑娘的父亲是一位老木匠,起初对画师有些顾虑,但看到女儿如此开心,也渐渐放下心来。有一天,画师要离开小镇去往大城市发展,姑娘依依不舍。临行前,画师送给姑娘一幅画,画中是他们一起在小镇嬉戏的场景,并约定将来再续前缘。姑娘珍藏着这幅画,每每看到它,心中都充满了甜蜜的回忆,这份感情如同火热般燃烧在她的心底,直到多年以后,他们终于在繁华都市相遇,重拾旧梦,再次打得火热。
В небольшой городок приехал молодой художник, его великолепное мастерство быстро очаровало местную красавицу. Он рисовал для нее портреты, она готовила ему чай и еду, и они проводили дни в тесном общении, вызывая зависть у окружающих. Отец девушки, старый плотник, поначалу относился к художнику с опаской, но видя, как счастлива его дочь, постепенно успокоился. Однажды художник уехал из городка строить карьеру в большом городе, девушка была очень расстроена. Перед отъездом художник подарил девушке картину, на которой они вместе играли в городке, и пообещал продолжить их отношения в будущем. Девушка бережно хранила эту картину, и каждый раз, глядя на нее, она вспоминала сладкие моменты, эта любовь горела в ее сердце, как огонь, и много лет спустя они наконец встретились снова в шумном мегаполисе, возобновив старую мечту и снова став очень близки.
Usage
用作谓语、状语;形容关系密切。
употребляется в роли сказуемого или обстоятельства; описывает близкие отношения.
Examples
-
自从他们相恋以来,感情就打得火热。
zìcóng tāmen xiāngliàn yǐlái, gǎnqíng jiù dǎ de huǒ rè.
С тех пор как они влюбились, их отношения стали очень близкими.
-
这两个公司合作得打得火热,已经签署了多个合作协议。
zhè liǎng ge gōngsī hézuò de dǎ de huǒ rè, yǐjīng qiānshǔ le duō ge hézuò xiéyì
Эти две компании работают в очень тесном сотрудничестве и уже подписали несколько соглашений о сотрудничестве.