扶老携幼 fú lǎo xié yòu Alte stützen, Junge führen

Explanation

扶着老人,带着小孩。形容全家老少一起出行。

Die alten Leute stützen und die jungen Leute mitnehmen. Beschreibt eine ganze Familie, die zusammen unterwegs ist.

Origin Story

话说唐朝时期,一个名叫李明的书生,为了参加科举考试,千里迢迢地从家乡赶往长安。临行前,他年迈的父母和年幼的弟弟妹妹都来为他送行。李明看到父母蹒跚的脚步和弟弟妹妹依依不舍的眼神,心中充满了不舍。他深知父母身体不好,长途跋涉会很辛苦,于是他尽力地扶着年迈的父母,牵着弟弟妹妹的小手,一步一步地走着。一路上,他细心地照顾着家人,给他们递水递食物,为他们遮风挡雨。即使路途艰辛,他也从未抱怨过一句。最终,他们一家平安地到达了长安,李明也顺利参加了科举考试。这个故事体现了中华民族尊老爱幼的传统美德,也体现了李明孝顺父母、关爱家人的美好品质。

Huashuo Tangchao shiqi, yige mingjiao Liming de shusheng, weile canjia keju kaoshi, qianlitiaotyaodi cong jiangxiang ganwang Chang'an. Linxing qian, ta nianmai de fumu he niaoyou de didi meimei dou lai wei ta songxing. Liming kan dao fumu panshan de jiaobu he didi meimei yiyibushu de yanshen, xinzhong chongmanle bushe. Ta shen zhi fumu shenti bu hao, changtu bashuo hui hen xinku, yushi ta jinli de fuzhe nianmai de fumu, qianzhe didi meimei de xiaoshou, yibu yibu di zouzhe. Yilu shang, ta xinxindi zhaoguzhe jiaren, gei tamen di shui di shipin, wei tamen zhe feng dang yu. Jishi lutu jianxin, ta ye weicong baoyuan guo yiju. Zhongyu, tamen yijia ping'an de daodale Chang'an, Liming ye shunli canjiale keju kaoshi. Zhege gushi tixianle Zhonghua minzu zunlao aiyou de chuantong meide, ye tixianle Liming xiaoshun fumu, guan'ai jiaren de meiliao pinzhi.

In der Tang-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Li Ming, der eine lange Reise von seiner Heimatstadt nach Chang'an unternahm, um an den kaiserlichen Prüfungen teilzunehmen. Bevor er aufbrach, kamen seine betagten Eltern und seine jüngeren Geschwister, um ihn zu verabschieden. Li Ming sah die mühsamen Schritte seiner Eltern und den Abschied seiner jüngeren Geschwister und fühlte sich sehr traurig. Er wusste, dass seine Eltern nicht gesund waren und die lange Reise sehr anstrengend sein würde. Deshalb unterstützte er seine alten Eltern und führte seine jüngeren Geschwister Hand in Hand Schritt für Schritt. Unterwegs kümmerte er sich sorgfältig um seine Familie, gab ihnen Wasser und Essen und schützte sie vor Wind und Regen. Obwohl die Reise beschwerlich war, beklagte er sich nie. Schließlich erreichte seine Familie sicher Chang'an, und Li Ming konnte erfolgreich an den kaiserlichen Prüfungen teilnehmen. Diese Geschichte zeigt die traditionellen Tugenden des chinesischen Volkes, die Älteren zu ehren und die Jüngeren zu lieben, und sie zeigt auch die guten Eigenschaften von Li Ming, der seine Eltern ehrte und seine Familie liebte.

Usage

多用于描写全家老少一起外出或迁徙的场景。

Duo yongyu miaoxie quan jia laoshao yiqi waichu huo qianxi de changjing.

Wird oft verwendet, um Szenen zu beschreiben, in denen die ganze Familie, von alt bis jung, zusammen ausgeht oder umzieht.

Examples

  • 春节期间,许多家庭扶老携幼一起去看庙会。

    ChunJie qijian, xuduo jiating fulao xieyou yiqi qu kan miaohui.

    Während des chinesischen Neujahrsfestes besuchen viele Familien mit ihren Großeltern und Kindern zusammen den Tempelmarkt.

  • 虽然路途遥远,但他们还是扶老携幼,前往探望亲戚。

    Suiran lutu yaoyuan, dan tamen haishi fulao xieyou, qianwang tanwang qinqi

    Trotz der langen Reise besuchen sie ihre Verwandten, indem sie die Älteren stützen und die Jüngeren führen.