扶老携幼 fú lǎo xié yòu 老若を扶ける

Explanation

扶着老人,带着小孩。形容全家老少一起出行。

年寄りを支え、子供を連れて行く。家族全員が一緒に旅行する様子を表す。

Origin Story

话说唐朝时期,一个名叫李明的书生,为了参加科举考试,千里迢迢地从家乡赶往长安。临行前,他年迈的父母和年幼的弟弟妹妹都来为他送行。李明看到父母蹒跚的脚步和弟弟妹妹依依不舍的眼神,心中充满了不舍。他深知父母身体不好,长途跋涉会很辛苦,于是他尽力地扶着年迈的父母,牵着弟弟妹妹的小手,一步一步地走着。一路上,他细心地照顾着家人,给他们递水递食物,为他们遮风挡雨。即使路途艰辛,他也从未抱怨过一句。最终,他们一家平安地到达了长安,李明也顺利参加了科举考试。这个故事体现了中华民族尊老爱幼的传统美德,也体现了李明孝顺父母、关爱家人的美好品质。

Huashuo Tangchao shiqi, yige mingjiao Liming de shusheng, weile canjia keju kaoshi, qianlitiaotyaodi cong jiangxiang ganwang Chang'an. Linxing qian, ta nianmai de fumu he niaoyou de didi meimei dou lai wei ta songxing. Liming kan dao fumu panshan de jiaobu he didi meimei yiyibushu de yanshen, xinzhong chongmanle bushe. Ta shen zhi fumu shenti bu hao, changtu bashuo hui hen xinku, yushi ta jinli de fuzhe nianmai de fumu, qianzhe didi meimei de xiaoshou, yibu yibu di zouzhe. Yilu shang, ta xinxindi zhaoguzhe jiaren, gei tamen di shui di shipin, wei tamen zhe feng dang yu. Jishi lutu jianxin, ta ye weicong baoyuan guo yiju. Zhongyu, tamen yijia ping'an de daodale Chang'an, Liming ye shunli canjiale keju kaoshi. Zhege gushi tixianle Zhonghua minzu zunlao aiyou de chuantong meide, ye tixianle Liming xiaoshun fumu, guan'ai jiaren de meiliao pinzhi.

唐の時代に、科挙試験を受けるため、故郷から長安まで遠くの旅をした李明という書生がいました。出発前に、高齢の両親と幼い兄弟姉妹が彼を見送りに来ました。李明は両親のよろよろとした足取りと、兄弟姉妹の別れを惜しむ表情を見て、胸がいっぱいになりました。両親の体が弱く、長旅は大変だろうと知っていたため、高齢の両親を精一杯支え、兄弟姉妹の手を握り、一歩ずつ歩きました。旅の途中で、彼は家族を丁寧に世話しました。水や食べ物を渡し、風雨から守りました。辛い旅路でしたが、一度も文句を言いませんでした。こうして、一家は無事長安に到着し、李明は科挙試験に無事合格しました。この物語は、中国の伝統的な美徳である老を敬い、幼を愛することを体現しており、李明の孝心と家族への愛情を表しています。

Usage

多用于描写全家老少一起外出或迁徙的场景。

Duo yongyu miaoxie quan jia laoshao yiqi waichu huo qianxi de changjing.

家族全員が、老若男女一緒に出かける、または移住する場面を描写する際に多く用いられる。

Examples

  • 春节期间,许多家庭扶老携幼一起去看庙会。

    ChunJie qijian, xuduo jiating fulao xieyou yiqi qu kan miaohui.

    春節期間、多くの家族は高齢者や子供たちを連れて一緒に廟会を見に行く。

  • 虽然路途遥远,但他们还是扶老携幼,前往探望亲戚。

    Suiran lutu yaoyuan, dan tamen haishi fulao xieyou, qianwang tanwang qinqi

    遠い道のりではあるが、高齢者を支え、子供たちを連れて親戚を訪ねる。