故作镇静 so tun, als wäre man ruhig
Explanation
故意装作镇定自若的样子,实际上内心可能并不平静。
Absichtlich so tun, als wäre man ruhig und gelassen, obwohl man innerlich vielleicht unruhig ist.
Origin Story
话说唐朝时期,京城一位名医,因治好了皇后的病而受封为御医。一次,他进宫给皇上看病,皇上脸色苍白,气息微弱,御医们束手无策。这位御医上前,细致地检查了皇上的脉搏,神情严肃,并故作镇静地吩咐宫女准备药材。其实,他心里慌得厉害,因为他也从未见过这样的病症。然而,他凭借着多年的行医经验,以及他那沉着冷静的外表,成功的稳定了皇上的病情,终于找到了治疗的办法。御医的故作镇静,不仅稳定了皇上的情绪,也使自己能够冷静下来思考,最终化解了危机。
In der Tang-Dynastie gab es einen berühmten Arzt in der Hauptstadt, der zum Hofarzt ernannt wurde, nachdem er die Krankheit der Kaiserin geheilt hatte. Einmal, als er in den Palast kam, um den Kaiser zu untersuchen, war das Gesicht des Kaisers blass, seine Atmung schwach, und die Hofärzte waren ratlos. Der Arzt trat vor, untersuchte sorgfältig den Puls des Kaisers, sein Gesichtsausdruck war ernst, und er befahl den Hofdamen ruhig, die Kräuter vorzubereiten. In Wirklichkeit war er jedoch sehr verängstigt, denn er hatte noch nie eine solche Krankheit gesehen. Doch dank seiner langjährigen Erfahrung als Arzt und seines ruhigen Äußeren stabilisierte er erfolgreich den Zustand des Kaisers und fand schließlich eine Behandlungsmethode. Die scheinbare Ruhe des Arztes stabilisierte nicht nur die Stimmung des Kaisers, sondern ermöglichte es ihm auch, ruhig nachzudenken und schließlich die Krise zu lösen.
Usage
用于形容一个人在遇到紧急情况或困难时,表面上装作镇静,以掩饰内心的慌张或不安。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wie jemand in Notfallsituationen oder Schwierigkeiten äußerlich ruhig bleibt, um innere Angst oder Unbehagen zu verbergen.
Examples
-
他故作镇静,其实心里很害怕。
ta gu zuo zhen jing, qishi xinli hen haipa.
Er tat so, als wäre er ruhig, aber in Wirklichkeit hatte er große Angst.
-
虽然事故现场一片混乱,但他故作镇静地指挥救援工作。
suiran shigu xianchang yipian hunluan, dan ta gu zuo zhen jing de zhihui jiuyu gongzuo.
Obwohl die Unfallstelle chaotisch war, leitete er die Rettungsarbeiten mit einer Miene der Ruhe.