日暮途穷 Am Ende der Straße
Explanation
日暮途穷形容人走到了人生的尽头,处境极其艰难,也形容穷困到极点。
日暮途穷 beschreibt jemanden, der am Ende seines Lebens angekommen ist und sich in einer äußerst schwierigen Lage befindet. Es beschreibt auch die extreme Armut.
Origin Story
春秋时期,吴国军队攻打楚国,楚国节节败退。楚平王听信奸臣费无忌的谗言,错失良机,最终导致国破家亡。他四处逃窜,却发现已无路可走,只能躲藏在荒山野岭之中,形单影只,孤苦伶仃,到了日暮途穷的地步。他看着夕阳西下,心中充满了悔恨和无奈,他知道自己的一生就这样走向了终结,曾经的辉煌如今都化为了泡影,一切的一切都让他追悔莫及。
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden griffen die Armeen des Königreichs Wu das Königreich Chu an, und das Königreich Chu wich zurück. König Ping von Chu hörte auf die bösen Worte des schändlichen Ministers Fei Wuji und verlor so seine beste Gelegenheit, was letztendlich zur Zerstörung des Landes und der Häuser führte. Er floh, aber er entdeckte, dass er nirgendwo mehr hingehen konnte, und so versteckte er sich in den Bergen, einsam und verlassen. Er hatte seine beste Zeit hinter sich.
Usage
常用于形容人陷入绝境,走投无路。
Es wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sich in einer hoffnungslosen Situation befindet und keine andere Möglichkeit mehr hat.
Examples
-
他虽然努力尝试,但最终还是日暮途穷,一无所获。
tā suīrán nǔlì chángshì, dàn zuìzhōng háishì rìmùtúqióng, yīwúsuǒhuò
Er versuchte es zwar, aber am Ende war er am Ende seiner Kräfte und erreichte nichts.
-
创业初期,他们经历了日暮途穷的困境,但最终还是坚持下来了。
chuàngyè chūqī, tāmen jīnglì le rìmùtúqióng de kùnjìng, dàn zuìzhōng háishì jiānchí xiàlái le
Am Anfang ihres Unternehmens erlebten sie die schrecklichen Schwierigkeiten, doch sie hielten durch.
-
面对日暮途穷的局面,他不得不另寻出路。
miàn duì rìmùtúqióng de júmiàn, tā bùdébù lìng xún chūlù
Angesichts der aussichtslosen Lage musste er sich nach anderen Möglichkeiten umsehen.