春寒料峭 chūn hán liào qiào frühlingskälte

Explanation

形容初春的寒冷,寒气逼人。

Beschreibt die Kälte des frühen Frühlings, beißende Kälte.

Origin Story

隆冬刚过,万物复苏,乍暖还寒。凛冽的北风依旧肆虐,卷起地上的落叶,发出沙沙的声响。田野里,麦苗刚刚返青,嫩绿的叶片瑟瑟发抖,仿佛在抵御着这料峭的春寒。村口的老树,枝头上还挂着点点冰碴,在阳光下闪耀着晶莹的光泽。一位老农披着厚厚的棉衣,佝偻着腰,在田埂上缓缓走着,他那布满皱纹的脸庞上,写满了岁月的沧桑和对丰收的期盼。他时不时地抚摸着麦苗,仿佛在安慰这些饱受风寒的小生命。远处,传来几声鸟鸣,打破了田野的寂静,也为这寒冷的春天增添了一丝生机。

longdong gangguo, wanwu fusuo, zhanuanhuanhan. linlie de bei feng yiyou sirenue, juanci di shang de luoye, fa chu shasha de shengxiang. tianyeli, maimiao ganggang fanqing, nenlv de yepian sesefadou, fangfu zai diyuzhe zhe liaqiao de chunhan. cunkou de laoshu, zhitou shang hai guazhe diandi bingcha, zai yangguang xia shanyaozhe jingying de guangze. yi wei la nong pizhe houhou de mianyi, gou louzhe yao, zai tiangeng shang huanhuan zouzhe, ta na bumian zhouwen de lianpang shang, xiemanle suiyu de cang sang he dui fengshou de qipan. ta shishibudishi de fumohuozhe maimiao, fangfu zai anwei zhexie baoshou fenghan de xiaoshengming. yuanchu, chuanlai jisheng niaoming, dapo le tianye de jijing, ye wei zhe hanleng de chuntian zengtianle yisi shengji.

Der strenge Winter war gerade vorbei, und alles erwachte zum Leben, mal warm, mal kalt. Der bittere Nordwind tobte immer noch, wirbelte die heruntergefallenen Blätter auf und verursachte ein Rascheln. Auf dem Feld hatten die Weizenkeimlinge gerade ihre grüne Farbe angenommen, und ihre zarten Blätter zitterten, als ob sie sich gegen die beißende Kälte des Frühlings wehrten. Am Dorfeingang hing noch etwas Eis an den Ästen des alten Baumes und glänzte in der Sonne. Ein alter Bauer trug einen dicken Wollmantel, sein Rücken war gebeugt, als er langsam auf dem Feldweg ging. Sein von Falten durchzogenes Gesicht zeigte die Spuren der Zeit und die Hoffnung auf eine gute Ernte. Von Zeit zu Zeit streichelte er die Weizenkeimlinge, als würde er diese kleinen Lebewesen trösten, die so sehr unter der Kälte litten. In der Ferne waren einige Vogelstimmen zu hören, die die Stille des Feldes durchbrachen und dem kalten Frühling etwas Leben einhauchten.

Usage

常用来形容初春的寒冷气候。

chang yong lai xingrong chunchun de hanleng qihou.

Wird oft verwendet, um das kalte Klima des frühen Frühlings zu beschreiben.

Examples

  • 早春时节,春寒料峭,人们都裹紧了衣衫。

    zaochun shijie, chunhan liaqiao, renmen dou guojinle yishan.

    Im frühen Frühling ist es oft noch recht kalt.

  • 虽然是春天,但春寒料峭,还是让人感到一丝寒意。

    suiran shi chuntian, dan chunhan liaqiao, haishi rang ren gandao yisi hany.

    Obwohl es Frühling ist, spürt man die bittere Kälte des Frühlings.