朝三暮四 morgens drei, abends vier
Explanation
原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。
Ursprünglich bezog es sich auf die Täuschung durch Manipulation. Später wurde es verwendet, um den häufigen Wechsel und die Unbeständigkeit zu beschreiben.
Origin Story
从前,有个养猴的人,他养了很多猴子。为了节省粮食,他跟猴子们说:"每天早上给你们三个栗子,晚上给你们四个栗子。"猴子们一听,都非常生气,纷纷抗议。养猴人一看计策失败了,就立即改口说道:"那好,我每天早上给你们四个栗子,晚上给你们三个栗子吧!"猴子们一听,都高兴地跳了起来,以为自己占了便宜。其实,养猴人每天给猴子的栗子数量并没有减少,只是改变了说法而已。
Es gab einmal einen Mann, der viele Affen hielt. Um Futter zu sparen, sagte er zu den Affen: "Jeden Morgen bekommt ihr drei Kastanien, abends vier.". Die Affen waren wütend. Der Mann änderte seine Aussage: "Okay, jeden Morgen vier Kastanien, abends drei.". Die Affen waren zufrieden. Tatsächlich hatte sich die Futtermenge nicht verändert.
Usage
比喻人反复无常,说话不算数。
Es wird verwendet, um Menschen zu beschreiben, die unbeständig sind und ihre Versprechen nicht halten.
Examples
-
他这个人朝三暮四,难以共事。
tā zhège rén cháo sān mù sì, nán yǐ gòng shì
Er ist unbeständig und unzuverlässig.
-
政策朝三暮四,让企业无所适从。
zhèngcè cháo sān mù sì, ràng qǐyè wú suǒ shì cóng
Die Politik ist unbeständig und verwirrend für Unternehmen.