朝钟暮鼓 Morgenklingel und Abendtrommel
Explanation
原指寺庙里早晨敲钟,晚上击鼓报时。后比喻生活中按时进行的事情。
Ursprünglich bezog sich dies auf das Läuten der Glocken und das Schlagen der Trommeln in Tempeln morgens und abends. Später wurde es zur Metapher für die pünktliche Durchführung von Dingen im Leben.
Origin Story
在唐朝,有一座古老的寺庙坐落在山谷中,寺庙里的僧人们日复一日地过着规律而平静的生活。每天清晨,雄浑的钟声响彻山谷,唤醒沉睡的生灵,也宣告着一天劳作的开始。僧人们在钟声的指引下,开始一天的诵经、禅修和劳作。而当夕阳西下,寺院中低沉而有节奏的鼓声便会响起,它仿佛是山谷的回声,也预示着一天的结束,僧人们在鼓声的陪伴下,平静地结束一天的修行,进入梦乡。日复一日,年复一年,朝钟暮鼓成为了山谷中永恒的旋律,也成为了这座寺庙独特而宁静的标志。这个故事体现了古人生活有规律,不慌不忙的生活方式。而朝钟暮鼓也成为了一种节奏,一种生活方式的体现。
In der Tang-Dynastie lag ein alter Tempel in einem Tal. Die Mönche im Tempel lebten Tag für Tag ein regelmäßiges und friedliches Leben. Jeden Morgen hallte der sonore Klang der Glocke durch das Tal, weckte die schlafenden Wesen und kündigte den Beginn eines Arbeitstages an. Unter der Führung der Glocke begannen die Mönche mit dem morgendlichen Rezitieren, der Meditation und der Arbeit. Wenn die Sonne unterging, erhob sich der tiefe und rhythmische Klang der Trommeln im Tempel. Er schien das Echo des Tals zu sein und kündigte das Ende des Tages an. Unter der Begleitung der Trommeln beendeten die Mönche friedlich ihre tägliche Praxis und gingen schlafen. Tag für Tag, Jahr für Jahr, wurde das Morgenläuten und das Abendtrommeln zur ewigen Melodie des Tales und zum einzigartigen und ruhigen Markenzeichen dieses Tempels. Diese Geschichte zeigt die geordnete und gemächliche Lebensweise der alten Menschen. Das Läuten der Morgenglocke und das Trommeln am Abend wurden zu einem Rhythmus, einem Ausdruck der Lebensweise.
Usage
多用于描写寺院生活或比喻按时进行的事情。
Wird hauptsächlich verwendet, um das Leben in Tempeln zu beschreiben oder um Dinge zu veranschaulichen, die pünktlich ablaufen.
Examples
-
晨钟暮鼓,催人奋进。
chen zhong mu gu, cui ren fen jin.
Der Morgenklang und der Abendklang drängen zum Fortschritt.
-
寺院里,每天都按时敲响朝钟暮鼓。
si yuan li, mei tian dou an shi qiao xiang zhao zhong mu gu
Im Tempel werden jeden Tag pünktlich die Morgen- und Abendglocken geschlagen.