朝钟暮鼓 zhāo zhōng mù gǔ Morning bell and evening drum

Explanation

原指寺庙里早晨敲钟,晚上击鼓报时。后比喻生活中按时进行的事情。

Originally referred to the ringing of bells and beating of drums in temples in the morning and evening. Later, it became a metaphor for things that happen on time in life.

Origin Story

在唐朝,有一座古老的寺庙坐落在山谷中,寺庙里的僧人们日复一日地过着规律而平静的生活。每天清晨,雄浑的钟声响彻山谷,唤醒沉睡的生灵,也宣告着一天劳作的开始。僧人们在钟声的指引下,开始一天的诵经、禅修和劳作。而当夕阳西下,寺院中低沉而有节奏的鼓声便会响起,它仿佛是山谷的回声,也预示着一天的结束,僧人们在鼓声的陪伴下,平静地结束一天的修行,进入梦乡。日复一日,年复一年,朝钟暮鼓成为了山谷中永恒的旋律,也成为了这座寺庙独特而宁静的标志。这个故事体现了古人生活有规律,不慌不忙的生活方式。而朝钟暮鼓也成为了一种节奏,一种生活方式的体现。

zai tang chao, you yi zuo gu lao de si miao zuo luo zai shan gu zhong, si miao li de seng ren men ri fu yi ri di guo zhe gui lv er ping jing de sheng huo. mei tian qing chen, xiong hun de zhong sheng xiang che shan gu, huan xing chen shui de sheng ling, ye xuan gao zhe yi tian lao zuo de kai shi. seng ren men zai zhong sheng de zhi yin xia, kai shi yi tian de song jing, chan xiu he lao zuo. er dang xi yang xi xia, si yuan zhong di chen er you jie zou de gu sheng bian hui xiang qi, ta fang fo shi shan gu de hui sheng, ye yu shi zhe yi tian de jie shu, seng ren men zai gu sheng de pei ban xia, ping jing di jie shu yi tian de xiu xing, jin ru meng xiang. ri fu yi ri, nian fu yi nian, zhao zhong mu gu cheng wei le shan gu zhong yong heng de xuan lu, ye cheng wei le zhe zuo si miao du te er ning jing de biao zhi. zhe ge gu shi ti xian le gu ren sheng huo you gui lv, bu huang bu mang de sheng huo fang shi. er zhao zhong mu gu ye cheng wei le yi zhong jie zou, yi zhong sheng huo fang shi de ti xian.

In the Tang Dynasty, there was an ancient temple located in a valley. The monks in the temple lived a regular and peaceful life day after day. Every morning, the sonorous sound of the bell echoed through the valley, awakening the sleeping creatures and announcing the start of a day's work. Guided by the bell, the monks began their daily chanting, meditation, and work. When the sun set, the deep and rhythmic sound of the drums in the temple would ring out. It seemed to be the echo of the valley, and it also heralded the end of the day. Accompanied by the drums, the monks peacefully ended their day's practice and went to sleep. Day after day, year after year, the morning bell and evening drum became the eternal melody of the valley, and also the unique and quiet mark of this temple. This story reflects the regular and unhurried lifestyle of the ancients. The morning bell and evening drum also became a rhythm, a reflection of a way of life.

Usage

多用于描写寺院生活或比喻按时进行的事情。

duo yong yu miao xie si yuan sheng huo huo bi yu an shi jin xing de shi qing

Mostly used to describe temple life or to illustrate things that happen on time.

Examples

  • 晨钟暮鼓,催人奋进。

    chen zhong mu gu, cui ren fen jin.

    The morning bell and the evening drum urge people to make progress.

  • 寺院里,每天都按时敲响朝钟暮鼓。

    si yuan li, mei tian dou an shi qiao xiang zhao zhong mu gu

    In the temple, the morning bell and the evening drum are struck on time every day.