桃红柳绿 Pfirsichrot, Weidengrün
Explanation
桃花嫣红,柳枝碧绿。形容花木繁盛、色彩鲜艳的春景。
Die Blüten der Pfirsichbäume sind leuchtend rot, die Weidenzweige sind grün. Beschreibt eine üppige, farbenfrohe Frühlingslandschaft.
Origin Story
传说中,人间有一个美丽的桃源,那里四季如春,桃花盛开,柳枝轻垂,景色如画。人们生活在这里,无忧无虑,过着神仙般的生活。有一天,一位来自远方的仙女路过桃源,被这美丽的景色深深吸引,便决定留在这里。她每天都和桃源人一起唱歌跳舞,享受着快乐的生活。有一天,仙女在河边散步时,发现河水清澈见底,水中游着许多金鱼。她忍不住伸手去抓,结果不小心掉进了河里。这时,一位桃源人路过,看到仙女落水,连忙跳下河去救她。仙女被桃源人的善良和勇敢感动,决定永远留在这里,与他们一起生活。从此,桃源就成了人间仙境,人们都称赞这里“桃红柳绿,景色宜人”。
Es heißt, es gäbe in der Welt eine wunderschöne Oase, in der es immer Frühling ist. Dort blühen die Pfirsichbäume, die Weidenzweige hängen leicht herab, die Landschaft ist wie gemalt. Die Menschen leben hier, sorgenfrei und unbekümmert, wie Götter. Eines Tages kam eine Fee aus der Ferne an die Oase, wurde von der Schönheit des Ortes gefesselt und beschloss, hier zu bleiben. Jeden Tag sang und tanzte sie mit den Menschen der Oase und genoss ein glückliches Leben. Eines Tages, als die Fee am Fluss spazieren ging, bemerkte sie, dass das Wasser kristallklar war und viele Goldfische darin schwammen. Sie konnte ihre Hände nicht davon lassen, wollte sie fangen und fiel unglücklicherweise in den Fluss. In diesem Moment kam ein Oasenbewohner vorbei, sah die Fee im Wasser und sprang sofort hinein, um sie zu retten. Die Fee war gerührt von der Güte und dem Mut des Oasenbewohners und beschloss, für immer hier zu bleiben und mit ihnen zu leben. Von da an wurde die Oase zu einem Paradies auf Erden, und die Menschen lobten sie für ihre
Usage
这个成语用来形容春天美丽的景色,常用来描写花草树木繁盛、色彩鲜艳的景象。
Dieses Idiom wird verwendet, um die schöne Landschaft des Frühlings zu beschreiben, oft verwendet, um die üppige, farbenfrohe Szene von Blumen, Gras und Bäumen zu beschreiben.
Examples
-
春回大地,万物复苏,到处都是~的景象。
chun hui da di, wan wu fu su, dao chu dou shi ~ de jing xiang.
Die Erde erwacht im Frühling, alles erblüht, überall ist es eine Szene von ~.
-
春天是~的季节,到处充满着生机。
chun tian shi ~ de ji jie, dao chu chong man zhe sheng ji.
Der Frühling ist die Zeit von ~, voller Vitalität überall.